20190722

La balsa de miel: ¿Maya dibujada por Schmidt o Raf?

Data Estel·lar bzzz Dilluns 20190722

Nunca había tenido en mis manos un tebeo de Editorial Bruguera de la colección La Abeja Maya. Me ha tocado el número 10, titulado La Balsa de Miel. con un precio de 100 pesetas. que es muy caro para una época en que su equivalente en formato. el Colección Olé podría costar 75 pesetas o menos. 

Para los que se incorporaron al mundo del consumo con los euros, diremos que en los años 1970, 1980 e incluso 1990, existía una unidad monetaria española lamada peseta, inventada por el ministro catalán Laureano Figuerola en 1868, durante el gobierno provisional del general Serrano en lo que es el primer año del Sexenio Revolucionario. El origen catalán del ministro explica el nombre de la "pieza" o "piececita", en catalán "peça" o "peceta", nombre de una moneda renacentista. Yo esto ya lo sabía antes de poner este enlace, que conste en acta.

Creo que es importante poner en primer plano el precio de los tebeos porque el confuso nombre "cine de los pobres" nos lleva a un error continuo. 

Recientemente he podido ver cómo el precio de la Colección Olé se pone en 5.99€, osea, 6 eurazos, así que el tebeo popular y cómico de valor más bajo y de más variada localización en tiendas, se coloca en un precio superior al del billete de menos entitad del sistema monetario europeo. Llámenle crisis, inflación o inadecuación a las pretensiones de popularidad de un medio de comunicación.

El dibujo de la historieta es algo pobre. Pese a la viñetas no pequeñas, faltan fondos. 

Nos encontramos ante una aventura larga, insospechadamente larga. No sé si el lector al que debería ir dirigido, en principio de corta edad, podría seguir fácilmente una aventura larga o le costaría. ¿Vieron que era mejor así que con historietas cortas? 

Por supuesto, no constan los dibujantes. ¿Extranjeros o españoles? 

 

Letra de la canción en castellano de España. También existe el latino pero resulta que la música del del España es más parecida al original... ya verán ya.

En un país multicolor
Nació una abeja bajo el sol Y fue famosa en el lugar





Por su alegría y su bondad Y a la pequeña abeja le llamaron Maya Nuestra bella y dulce abeja Maya Maya vuela sin cesar En su mundo sin maldad No hay problema que no solucione Maya La traviesa y dulce abeja Maya Maya, yo te quiero Maya Maya, Maya, Maya ven y háblanos de ti Una mañana al pasear Vi una abeja en una flor Que al acercarme me miró Con sus ojitos de color Y esta abeja era nuestra amiga Maya Nuestra bella y dulce abeja Maya Maya vuela sin cesar En su mundo sin maldad No hay problema que no solucione Maya La traviesa y dulce abeja Maya Maya yo te quiero Maya Maya, Maya, Maya ven y háblanos de ti Maya, yo te quiero maya Maya, Maya, Maya ven y háblanos d

e ti




Lo habitual y cutre es que las adaptaciones de tebeos no se compraran en origen sino que se fabricaran en editoriales españoles. Eso daría dinero y trabajo a editores, guionistas y dibujantes, como pasa con Estudios Beaumont, pero también dio mucho desespero a los lectores como yo. Beaumont: brrrr con Vickie El Vikingo... qué lastimica con lo guays que eran esos dibujos (Ios toscos como los de La Abeja Maya, los de ZDF) . ¿Es que no sabrían dibujar? ¿Es que nadie veía los dibujos animados porque igual pensaban que eran pá'críoh? ¿Cuántas editoriales y agencias y empresarios viviendo durante décadas de lo que no sabían?



 No es que la historieta presentada en este caso sea mala en sí misma ni ajena estrictamente al espíritu de los dibujos animados, aunque convendría comprobarlos, pero asumiremos que son dibujantes asociados a Bruguera los que hacen el producto.

Es la época aproximada en que el guionista Francisco Pérez Navarro y el dibujante Jan han hecho adaptaciones potables de Marco y de Heidi (de esta última solamente respondo por los cuentos que publicaron tanto Bruguera en los años 1970 como luego Ediciones B-Grupo Zeta en el año 1987-1988) . 

Inciso: Bruguera ya publicó adaptaciones oficiales con Star Wars, con Galactica, a finales de los años 1970. Parece que ese espíritu impregnó a los posteriores editores: Comics Forum saca revistas con Alf, Los Fraguel y otros personajes... y ¡cuidado! Heatchcliff y otros personajes... y acabamos viendo que también las adaptaciones oficiales o las versiones originales diferían en demasía de los dibujos animados, tanto en guión como en dibujo. Aunque mucho mejor un Telecomic de Forum Alevín que tantas cosas de Ediciones Recreativas y Beaumont... Esto hay que decirlo de vez en cuando porque uno va a ver exposiciones y lee artículos que son panegíricos ensombrecidos por la nostalgia y por el quedar bien con el negocio. Como este blog no hace negocio, al contrario, pues nos permitimos decir lo que pensamos.

Aún recuerdo decenas y decenas de análisis de tebeos en blogs y redes y tal, que solamente hablan bien de muchos tebeos supongo que regalados por las editoriales. ¿Morder la mano que te da de leer?

Así que proponemos 5 hipótesis de dibujantes españoles en esa Abeja Maya

1.-Deberían ser autores apócrifos típicos pero el dibujo es bastante equilibrado. Claramente: si muchos no sabían dibujar mortadelos, y varios de ellos encima se han quejado años después de que en Bruguera les hacían pasar por el aro (esto los artistosos)... ¿cómo pensáis que iban a dibujar bien las proporciones de animales antropomorfos variados que los lectores estaban hartos de ver en la tele?

2.-Jan. Porque era el dibujante habitual de otras series, porque lo usaban de chico para todo en cuentos y todo eso. A mí no me suena, no me consta y el dibujo apenas me lo puede recordar en la representación de la línea del horizonte o la perspectiva: el suelo no está a ras de los pies sino que se extiende. La página 19/3 sería "lo más Jan" que veo, y porque recuerdo que en El Castillo de Arena y de Superlópez y en Pulgarcito: Regreso de vacaciones (título aproximado), salen insectos gigantes que es la sensación de esa mantis religiosa

En 10/15 Maya pone la abeja en el suelo como los indios de las películas, y nos recuerda a Superlópez y su superoído.

2.- Ricardo Oliván Turrau: con la firma Ricardo a secas, es el dibujante de muchas páginas de pasatiempos y también de curiosidades científicas. Llegan a las páginas de las revistas de Ediciones B-Grupo Zeta, al menos, en la sección 10 Adivinanzas 10 de la revista Zipi y Zape. Su estilo es inconfundible: realmente sencillo. En este número 10 (se repite el numerito) en la página 10/57 (Atentos a la numeración) nos ofrece una página de La Mosca Tse-Tse, en la línea de las páginas, pocas o no demasiadas, del Profesor Cerebelo. Su hermano es Enrique Oliván, quien firmaba como Oli.

¿Podría cambiar tal autor de registro? ¿Por qué no, si era un profesional? En este caso, me amparo en el tipo de numeración de la página: siempre es "10/número de página", donde el "10" tiene que ser el número de la colección y lo que hay tras la barra "/" es el número de la página. Eso se ve en la historieta La Balsa de Miel: va numerada 10/1 a 10/28, sigue con Dulce Venganza de 10/29 a 10/56... 10/57 contiene la página didáctica sobre La Mosca Tsé-Tsé.... pero la historieta de dos páginas  La Doble de Maya es 10/58 a 10/59 y está dibujada por otra mano o por otra zarpa, por alguien que no acierta en el dibujo de los personajes. 10/60 es para La Mariposa de la Cola (página didáctica con el estilo gráfico habitual de Ricardo Oliván) y luego, de 10/61 a 10/64, va El Viaje de Flip, donde el saltamontes no se parece en nada: ¡incluso le ponen un bombín en vez de una chistera! Cobró Bruguera, cobró Rafael González, su sucesora, los dibujantes y todo quisque... a 100 pesetas el desastre.

En esas páginas mal dibujadas, el color también es peor: ¿no ponían el color en la redacción de Bruguera? ¿Por qué no era homogéneo? Es más fuerte y más enrojecido en esas páginas, y más amarillento y ocre y meloso en las demás.

Pienso que puede ser que Ricardo numerara las páginas para el álbum de principio a fin. 

¿Pudo ser así? La parte débil son esas páginas de otro dibujante. Pudo hacer las "buenas" o las "malas", no creo que hiciera las dos y eso tira al traste lo de la numeración, o puede que todas las páginas pasaran por él. Me sorprendió ver su firma en ese álbum. O puede que solamente dibujara sus páginas científicas.

Ahora bien, voy a lanzar dos hipótesis más


3.-El dibujante fue Gustavo Martz-Schmidt, el del Sheriff Chiquito. Deliranta Rococó o Insegurini. En este blog llevamos todo el 2018 y 2019 preguntándonos por cuántas etapas de diseño, de concepción, de personajes, de dibujo y de guón, de tipo de viñetas, tuvo alguna serie suya como la del Profesor Tragacanto. Se me hace complicadísimo... peor, que no sé hacerlo, ponerlas en orden. Ya me pasa con su Doña Urraca... ¿anterior o posterior a...? Parece más moderna y más antigua que... y al final tengo que mirar por esos internetes.

Así que es un dibujante dúctil que pudo dibujar estas páginas. 

La idea, sin embargo, me viene de algunas expresiones: el escarabajo pelotero abre unos ojos en 10/6 que nos recuerda a algunos personajes, aquí, por su tamaño. Deliranta Rococó... son sensaciones difíciles de describir, ojos, formas de mirar, de esperar, de moverse: a ratos, veo al Menordomo Abelardo en Willy. Alguna hormiga me recuerda al futuro psiquiatra Camelio Majareto. Realmente "veo" a personajes más modernos que los que había hecho hasta mediados de los años 1970, que es de cuando es esta publicación de la abeja. Al doctor Cataplasma, esperando... en p10/51.

Este blog se toma a veces muy en serio la cronología, así que pondremos la intro de la inquietante serie sabatina Ferdy, sobre una hormiga, una serie checo-británica o algo así pero dime entonces por qué solamente "all eps" (Todos los episodios) están disponibles en alemán. Mencionan como productora de Ferdy a Harmony Gold, una empresa estadounidense vinculada a Mediaset y, por tanto, con problemas fiscales y todo eso. Curiosamente, solamente sale eso en la wikipedia cuando hablan de Ferdy. Si buscas esa serie en webs donde se hable de esa productora o en la web de la empresa... no aparece. Eso sí: me deja bastante claro de dónde procedían varios dibujos japoneses que llegaron a España, comenzando por el Doctor Slump. Esa productora es la de dos pelislargas-miniseries divertidas del Mundo Perdido: El Mundo Perdido y Regreso al Mundo Perdido.

Cuenta Lorena Papí en NostalgiaTV, algo que es más lógico: Fueron los alemanes y no los checos los que en 1984 adaptaron el personaje a serie infantil de 26 capítulos y la llamaron Ferdinand ('Die grosse Abenteuer des kleinen Ferdinand').
En FilmAffinity atribuyen la produccción a European Cartoon Production / Far Eastern Animation de la RDA, que es la República Democrática Alemana. Fantástico... ya me ha salido el conflicto de los bloques y yo preocupado por quién unos tebeos e Bruguera.  Tenemos a Estados Unidos. Italia. Alemania ("la buena", la RFA). Gran Bretaña (¿Qué estupidez es esa de "Reino Unido"? ¿Son reinounidenses?)  y Checoslovaquia. Estamos en 1984.


Ferdy es valiente, Ferdy
inteligente, tiene
gran valor
Ferdy es valiente

Es el más querido, Ferdy
por sus amigos
el es el mejor
el mejor

Siempre a punto
para resolver
cualquier situación

Tenemos un gran héroe
lleno de bondad
su fantástico
mundo mágico
tan magnífico
vamos a conocer

preparad
en el corazón
un lugar
solo un rincón
para dar
cobijo en el
a Ferdi desde hoy
¿me quereís?
desde hoy



En alemán:


El Capitán Capturas tiene varios vídeos sobre dibujos animados, documentales y demás.

4.- Raf es el dibujante. Joan Rafart i Roldan fue un prolífico dibujante que se quejó de que no trabajaban cuando "solamente" entregaba portadas y un par de historietas. En el libro Raf, el Gentleman de Bruguera, se nos aparece como dúctil y con un estilo capaz de cambiar mucho según el cliente. Yo esto no lo he vivido: al contrario, siempre me ha resultado sencillo identificar a Raf o incluso notar que era el Roldán de los chistes de TBO. Su estilo me parecía tan reconocible que siempre pensé que estaba tras los dibujos, bocetos, "concept art" o como le llamen a lo bobo, del Detective Bogey (Detectiu Bogey), que fue una larga serie de ambientación detectivesca con ¡insectos y que recordaba demasiado a Mirlowe&Violeta, de lo primero que TVE emitió, hacia 1991 o por ahí, de la empresa de Terrassa Neptuno Films, la del Patito Feo o L'Aneguet LleigAquí piden un integral de Bogey pero no es lo que yo pienso, la verdad.

Vídeocult de Arantzforever:


Sin embargo, no me consta (tampoco lo tengo cerca para revisarlo) que ese libro considerase que Raf estuviera tras una serie de animación de insectos... ni que hubiera hecho un tebeo de insectos basado en una serie de televisión, como lo fue La Abeja Maya.

Hombre, como curiosidad, estaría bien.

El caso es que, aunque el estilo de las páginas de La Abeja Maya no se parece en nada, en el entintado, en la forma de hablar... a Sir Tim O'Theo o a Manolón Conductor de Camión... hay algunos rasgos pintorescos que, igual es que son bruguerianos antes que rafianos.


En 10/9, el guardia-vigilante-conserge dormita como Blops pero también nos recuerda un pelo a Doña Tecla Bisturín en plena sesión de novelas.

El guión es detectivesco, adecuado a Raf, el de Sir Tim O'Theo, y lo pudo hacer él o recibirlo (Ron Clark y Andreu Martín realizaban guiones para su detective aristócrata).

p10/18, 10/19: Los personajes hablan bastante entre ellos. A mí me recuerda a las conversaciones que "parecen" largas en las historietas de Raf. "En fin..." pero también puede un rasgo tanto del tipo de diálogos en dibujos animados franceses o alemanes, pasados o no por Japón (La Abeja Maya es japonesa pero alemana, como lo de Willy Fog, que es español pero japonés).

 Hay expresiones y movimientos "de los malos" o caras de susto de Maya que nos recuerdan a personajes de Raf.

Perfectamente pudo no ser ninguno de ellos quien dibujara esas páginas pero es curioso encontrar familiaridades.

Y más curioso es que parece que nadie tenga ni idea de los nombres de los guionstas, dibujantes a lápiz, a tinta y coloristas de tantas y tantas páginas en una época en la que ya existía la tele.


Luego está esto: aquí teneis en la parte inferior derecha de la viñeta el formato de numeración de la página.

También tenéis el guión ¿brugueriano? pero que podría pasar por algo de Bellotha Village: "Pero antes la miope": se refieren así a una de las abejas.

Me llamó mucho la atención la conexión viñeta de arriba (v2) y de abajo (v5), teniendo en cuenta que las dos siguientes viñetas (v3 y v4) son previas pero la lectura se realizaría casi inmediatamente de la 2 a la 5. Esto lo he visto también en un Hermanas Gilda apócrifo de los primeros tiempos de Ediciones B-Grupo Zeta: en Zipi Zape Extra Año Nuevo 1988 de Ediciones B-Grupo Zeta, de diciembre de 1987. Numerito para la historieta: 3664 con enlace maginotécnico.



Hablando de numeritos: no los he encontrado.