20210730

Traductores en Copito: J.Guerra y Ana Pérez

 Data Estel·lar copitular Divendres 20210730

Traductores en Copito: J.Guerra y Ana Pérez 

El Oso Yogui en Plan Premeditado p62-64 indica TRADUCCIÓN: J. GUERRA.

El León Melquíades Propaganda Inesperada p80-98: incluye Propaganda Inesperada y una en la que es Rey las Bestias. TRADUCCIÓN: ANA PÉREZ.

Fue el domingo 20210720 cuando me compré la revista Copito número 72 año III 60 pesetas, publicación infantil, Editorial Bruguera con fecha de 19820215. Mi listado de faltis nunca se acabará, eso ya lo tengo asumido, y es más bien "el negativo" de lo que sí tengo que lo que realmente puedo adquirir, no solamente por dinero para comprarlo -no soy Dave Hester precisamente, yuuup- ni por el tiempo para leerlo todo, sino que está el tema de que la mayoría de lo que busco no está disponible. Hombre, sí, alguien lo tendrá, y estará por internet y está en la mansión, pero así de buscar por tiendas o mercadillos, pues no es tan fácil.

Me gustan las historietas (y los dibujos animados de bichos de colores y narices gordas) de Hanna-Barbera. Creo las de Bruguera, aunque es posible que vengan vía Tele-Historieta de Ediciones Recreativas (un alias de Luca de Tena, el del ABC, pre-Montena) son de origen marvelita, cosa que cuadra porque acaban de publicarlo hacia 1982-1983 (aún gotea algo) que es cuando pasa Marvel casi en bloque a Planeta-DeAgostini con sus Comics Forum y cuando Vértice/Mundicomics/Surco/Línea83 pierde en favor de la empresa de Lara ya definitivamente su gran baza, que era la Patrulla-X... Creo que alguna etapa de historietas pueden ser italianas porque son tipo Topolino, como Huck con familiares algunas intrigantes e interesantes de Lupi el Lobo Bondadoso. No descarto que alguna sea española, de los talleres apócrifos de Editorial Bruguera, y pienso en no menos de dos historieta de feo dibujo grandón de Jinks, Pixi y Dixi y en varias portadas, con numeración de cinco dígitos, y no de 6, como la del Copito 72. 

Nota incisa: fijémonos en cómo sí conocemos nombres y milagros de la familia Lara y cómo es desconocido para el gran público e incluso para el especialista los asociados a Bruguera, Vértice o Hispano-Americana, TBO o Valenciana. E incluso son conocidos y reconocidos los nombres de dueños de editoriales zampadas por Lara. Cuando se habla de Literatura Infantil y Juvenil y de libro de bolsillo variado, novela, poesía, literatura contemporánea o ensayo, Editorial Bruguera NO existe, cuando sí que existen editoriales ya desaparecidas de otro tipo, como si fueran exquisiteces. La lucha contra la competencia se ejecuta síncrona y diacrónicamente... ahora y hacia el pasado, es curioso.

No aparecen nombres de dibujantes, guionistas ni entintadores. No hay referencias a nada.

El Copito 72 ¡SORPRESA! nos aparecen mecanografiados: J.Guerra y Ana Pérez. No tenemos más datos de ellos. ¿Fueron los traductores o traductoras de todas las historietas? ¿Solamente de las mencionadas? ¿Solamente de esa serie? ¿Qué fue de ellos? ¿Qué trayectoria siguieron? En Comics Forum no los encuentro como traductores, porque ahí sí que se escriben los nombres de los profesionales, pero tampoco he leído ni mucho menos todas ni la mitad de las revistas que hayan sacado. ¿Se pasaron a traducir libros? ¿películas? ¿Se fueron a hacer de docentes? ¿Cómo recuerdan su paso por esas traducciones? ¿Fue un "trabajo de estudiantes" de cuando los alunnos de casa bona trabajaban de cosas chulas que los demás no verían ni tras acabar sus carreras, de las épocas pre-pizzeros y pre-becarios hasta la jubilación?

Misterios.

La revista Copito número 72 es excepcional en cuanto a variedad de contenidos. Incluso hay un Risas Olímpicas otras veces titulado Olimpiadas de la Risa, que es una serie que, en cuanto tenga un premio del Euromillón, pujaré para producirla e imponer guiones en una nueva versión con vitalidada de los personajes y caracterizaciones chulas.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada