20210109

Geografía Catalana según el periodismo español

 Data Estel·lar maca Dissabte 20210109


20210101 y siguientes: teles y radios hablan de fiestas interminable ilegales en una nave industrial de Linares del Vallés, Llinares, Linars del Valle... era una fiesta en un único lugar: Llinars del Vallès, en el Vallès Oriental.

La 2. TVE-2: documental. 20210109 Antes de las 21h. Un documental bonito pero precipitado de Catalunya vista desde el aire con esos comentarios ridiculos que me gustaría quén inventó y que se usan siempre: "sus gentes tan suyas" y todo eso. Pasan por el Porvel y por Siutadela. Igual los conoces más por su nombre real: Port Vell (Puerto Viejo) y Ciutadella o Ciudadela porque era una ciudadela militar fabricada por Felipe V, un rey que tiró el dinero en matar y seguir matando, y en edificios militares. 

El mismo programa se ha saltado un montón de localidades costeras, cuyo nombre no ha aparecido ni escrito, aunque el documental era de decir sitios. En Tarragona han comentado que Santa Te_a (ahí va una letra entre la "s" y la "u") en vez del sonoro nombre propio de Santa Tecla.

Telecinco 20210109 22h45': habla una periodista desde VANDELLÓN, localidad catalana famosa por las centrales nucleares. Ah, no, que es Vandellós.

Me pregunto qué problema mental y lingüístico grave tienen los directores, editores, periodistas de toda España para que sean incapaces de pronunciar bien ni un nombre de una localidad catalana. Si algún día dicen que hay una localidad catalana llamada Toledo, no les extrañe que digan: Tuleda, o Soredo o Talego o Totedo. 

La cosa viene de lejos. Matías Prats, cuando ya llevaba años colocadísimo en la tele, no por ser el hijo de su padre, claro, sino por su gran conocimiento periodístico que incluye la geografía comentaba sobre la "feria de abril de Bárbara del Valle" por "Barberà del Vallès".

TODOS ELLOS COBRAN POR TRABAJAR DE LO QUE HAN ESTUDIADO Y usan el trabajo que no pueden realizar otros sí preparados, para equivocarse sin parar en nombres sencillos. Su único trabajo real es el de leer, pronunciar nombres propios de ciudades, montañas, ríos, países, y personas.

4 comentaris:

Anònim ha dit...

Pues menudo documental tan chulo ése de España entre el cielo y la tierra...A mí me encantó el episodio (bueno, vale, no soy de allí y no puedo ver los fallos, pero es espectacular y yo creo que muy respetuoso con los territorios). Ah, y además se citaban textos literarios en catalán que deberían haber subtitulado para enterarnos.
carlos

maginelmago ha dit...

Si esa serie de documentales no digo que esté mal, lo que digo es que no puede salir una localidad catalana correctamente pronunciada ni en la tele pública. Lo de los textos en catalán... es que es para abundar en la pobreza de la televisión como medio de comunicación desaprovechado: venga, a poner rótulos con letra gorda y todo el rato con el nombre del que es entrevistado, su profesión, la localización del cocumental o la traducción de textos comno es el caso o la substitulación de cualquier texto literario por definición para los que no estén pendientes (diferente de los que tienen problemas auditivos). Por cierto, y es pura casualidad y no ganas de replicar, el domingo, en no sé qué informativo o similar, hablaban en inglés y sin traducir ni subtitular que me acuerdo de pensar: "ahora resulta que vivo en Gibraltar y no me he enterado".

Anònim ha dit...

Pues vete aceptando lo del Inglés porque aquí ya se da por hecho que hay que saberlo sí o sí. ¡Y todo en ese idioma: nombres de empresas (salvo que lo que quieran vender sea alimentos artesanos, que entonces no, que les viene mejor un nombre cuánto más tradicional, mejor); palabrería técnica (exista o no en lengua romance); cualquier nuevo fenómeno sociológico, o movimiento cultural...¡todo en Inglés! ¡uno casi desea que los chinos impongan su lengua ya de una vez a la par que su influencia económica...
carlos

maginelmago ha dit...

El caso es que, ya en enero de 2021, debido al Brexit, el inglés es un idioma muy minoritario en la Unión Europea (origen del 54% de las importaciones, y destino del 65% de las exportaciones en 2018 https://www.ine.es/prodyser/espa_cifras/2018/34/). El idioma preponderante es el alemán, con unos 90 millones de hablantes de la indiscutible potencia económica y comercial (solamente hay que contar Lidls y Aldis).