20240723

Templarios y Almogávares aragoneses en la Aquitania

 Data Estel·lar croniconitzada Dimarts 20240723

Hace años, en el 2012 me compré en un Saló del Comic BCN El Último Templario por Juanfer Briones, en dibujo y guion que adapta la novela José Antonio Adell Castán titulada El Último Templario de Aragon.

Años después...tuvo que ser un momento aún más complicado que el anterior porque ni siquiera marqué la fecha de comprá, pero será entre 2014 (fecha de publicación) y 2016 me compré dos tomos de Saga Templaria ... no quieran ustede entender el tútulo: 

el primero se llama Saga Templaria II: El Renegado. El frío corta más que la espada.

El segundo se llama Templario El Renegado II. Y no lo puedo leer pero creo que en la parte inferior de la portada en gris sobre gris podría poner "Saga Templaria III" en letra tamaño 6.

Sin decirlo, el Saga Templaria I sería el de El Último Templario. 

Ahí falta un trabajo de edición y de diseño claro.

 Y lo falta de una manera más grave en el uso de letra pequeña en las páginas con tipografía a veces confusa (cambia según el idioma de los personaje, cosa aceptable para mí) pero con colores que no contrastan: vuelo del águila p15 de El Último Templario, y hay más ejemplos.

Eso hay que revisarlo muy bien antes.

Ya entiendo que el negocio de las editoriales suele estar hecho de antes: subvenciones de organismos públicos locales, comarcales y de turismo, comprar en bibliotecas públicas debido al tema local y ventas a centros educativos... El modelo Cavall Fort... pero vale la pena matarse en algo que es interesante por su contenido...

la etapa de los templariso y final en la Corona de Aragón. 

Los colores son interesantes... y ahora...

... doy un salto a la gama de grises del tomo Almogávar por Carlos Polite al guion y Daniel Viñuales al dibujo, un autor que se fue pasando al guion, del que destacaré TeBeO Labordeta, la biografía del famoso intelectual, cantautor setentero, activista cultural, desempolvador de la riqueza de los paisajes y político de la Chunta Aragonesista en los años 1990-2000 y que fue dibujada por Azagra con colores de Revuelta.

Esto me lo compré el Barcelona Comic 2024... La verdad es que pensaba que me hablaría de los almogávares pero la historia es básicamente de un almogávar en tierras de entre el Pirineo por Jaca y Aquitania, o Guyena, la Tierra del Agua, donde se habían establecidos los visigodos siglos ha, y que se ve que tenía presencia inglesa mientras penetraban los francos en toda la Occitania o Languedoc o Llenguadoc.

... Si no lo digo reviento... ¡oh, casualidad, que se llame igual que las Guayanas, Guyana, entre las que hay una venezolana en conflicto, Surinam, la francesa y la holandesa... la Sudamericana Nooriental... ose a ambos lados del Océano Atlántico, en una linea diagonal, dos tierras del agua... esto ya lo pensé cuando lei el libro José Soto Chica titulado Los Visigodos. Sí, claro, todo es casualidad y tal. Os pongo todos los nombres wikipédicos para que alguien flipe un poco y piense en las Guineas africanas: Aquitaine (UK: / ˌ æ k w ɪ ˈ t eɪ n /, US: / ˈ æ k w ɪ t eɪ n /, French: ⓘ; Occitan: Aquitània [akiˈtanjɔ]; Basque: Akitania; Poitevin-Saintongeais: Aguiéne), archaic Guyenne or Guienne (Occitan: Guiana)

... aunque World Atlas cuenta algo distinto y más local: 

The exact origin of the word Guinea is disputed. The English "Guinea" is derived from the Portuguese word "Guiné" which originated during the mid-15th century. The word Guinea was used to refer to the lands owned by the Guineus, which was a collective term for the African people who came from regions south of the Senegal River.

An alternative theory claims that the term Guinea is derived from Djenné, a city in modern-day Mali that was heavily important in the trans-Saharan trade from the 15th to 17th centuries. The Djenné period of dominance featured the use of the term "Genawah" which is the Arabized word for "Ghinawen", meaning "blacks". 

Según la Wikipedia: 

Se desconoce el origen del término Guinea que podría tener relación o bien con el Reino de Ghana o con el antiguo término bereber para designar a las personas negras, gnawa, a su vez procedente del plural de ignaw, que en la lengua amazig del sur significa "mudo" o "persona que no habla nuestro idioma".

Un vago conocimiento de una región costera del Atlántico llamada Guinea situada al sur del gran desierto africano, poblada por negros y rica en oro, existía en Europa ya en el siglo XIV. El mapa de Angelino Dulcert de 1339 muestra el topónimo GANVYA y dice que es la «tierra de los negros». También el Atlas Medici de 1351 o 1370 muestra una provincia Ganuya y el Atlas Catalán de 1375 un topónimo Ginuia.3

En el siglo XVII el topónimo Guinea abarcaba toda la costa occidental de África desde Senegal, en el norte, hasta Angola en el sur. Se distinguía una Alta Guinea, al norte del río Congo, y una Baja Guinea, al sur.4

Quiero hacer denotar la tendencia molesta a que los antiguos repitieran nombres sin parar... no me saldré de Catalunya para ver repetidos nombres de montañas o de poblaciones... si se parecía en algo o si montaban una nueva colonia o si estaban en lugar lejano, repetían el mismo nombre... y más antiguamente, existen no menos de dos Iberias en los extremos occidental y oriental de Europa. Eso para dejar sobre la mesa el debate de que es posible la repeticición topográfica en lugares lejanos.

Sobre su vínculo acuático: la nota de la wikipedia da pistas con ríos fundamentales: 

Otros autores señalan variantes con respecto a sus límites y toponimia. Llamando a la región Senegambia, la dividen en tres sub regiones. Senegal, que iría desde el río Senegal hasta el río Gambia (Gambia). La Guinea Superior (Alta Guinea) sería la región demarcada por los antiguos navegantes portugueses que iba desde el río Gambia hasta el río Bandama, en Costa de Marfil. Y la Guinea Inferior (Baja Guinea), desde el Bandama hasta el delta del río Níger.2
La isla de Papuá Nueva Guinea se llama así porque sus habitantes negros le recordaron al navegante espaol a los del Golfo de Guinea 

El nombre de "Nueva Guinea" se remonta al navegante español del siglo XVI Íñigo Ortiz de Retes, a quien los papúes de Nueva Guinea de piel oscura y cabello ensortijado le recordaron el tipo físico de personas del golfo de Guinea.2

E incluso hablan de confusión entiendo que de localización geográfica pero... ¿y si es por causa de que no es tan distinto de lo que se habla?

The term and the region of Guinea is more often confused or associated with Guyana or Guiana which is a term used to refer to the northeastern coastal region of South America. The two names both refer to coastal straps that were divided and colonized by different European powers and are not related to the African region of Guinea.

 Sobre las Guayanas en la wikipedia: 

Guayana34​ o Guayanas (The Guianas en inglés, Guyana's en neerlandés, Guyanes en francés, As Guianas en portugués) es una región geográfica del centro-norte de América del Sur comprendida por el macizo guayanés y territorios aledaños. Políticamente abarca los territorios de Guyana, Surinam y Guayana Francesa, aunque en otras clasificaciones se anejan también la Guayana venezolana (antiguamente denominada Guayana Española), que incluye los estados federales venezolanos de Amazonas, Bolívar y Delta Amacuro; los estados brasileños de Amapá (antiguamente denominado Guayana Portuguesa y república independiente por un breve lapso de tiempo), Roraima y territorio parcial del estado de Pará; el departamento colombiano de Guainía y parte del de Vichada; y en ocasiones se incluye también parte del estado brasileño de Amazonas y los departamentos colombianos de Vaupés, Caquetá y parte de Meta.56​ 

 

Entiendo que los indígenas eran o romanos o visigodos porque, según CNÑ (CNN en Español), que nos cuenta algo que ya sabemos: 

Comunidades indígenas habitaban Guayana antes de la colonización europea, pero se sabe poco de ellos excepto que son los responsables del origen del nombre guiana ("tierra de agua" o "tierra de muchas aguas").

 Y COMIENZO CON EL TEBEO. En este caso , hay un intento mayor que en los anteriores, aunque también lo había de mostrar, la riqueza de lenguas... de todos modos, yo siempre me pregunto qué idioma hablaban en Aragón en la Edad Media, si el castellano es el idioma de Castilla. Me hace gracia que lleguen, por una vez a la ciudad de Zaragoza... y se diga que sus muros son de REJOLA... osea rajoles, racholas... me encantan esas palabras cercanas que, al se traducidas por dialectos lejanos, por el Castellano de la RAE del centro peninsular, te lo convierten en "azulejo" o "baldosa". Seguramente la gente corriente se entendía más por ese tipo de palabras cercanas al viajar a sitios más o menos cercanos, y eso sucedió hasta las migraciones de hasta mediados del siglo XX... de ahi que los aragoneses, murcianos y otros se adaptaran bastante bien al catalán, en tanto que los que vinieron posteriormente que además eran muchos más (osea, con más posibilidades de vivir juntos entre ellos sin interacciones con los indígenas) y con unos potentes medios de comunicación de masas en activo en castellano encima "oficialista" con "azulejos" en vez de "rejolas". No afirmo que fuera el mismo producto exactamente.

Me ha costado leer Almogávar... igual es que me falta concentración por alguna otra circunstancia... pero básicamente he visto gente que iba de un a otro sin rumbo fijo con oficio pero sin beneficio, aunque bien es cierto que no engañan y hasta los personajes se percatan de eso. 

Llevo un poco de lío... tengo la sensación de que alguno de estos personajes de Almogávar salen en la Saga Templaria... como si se pudieran poner en orden, o será que hay nombres parecidos o que yo quisiera que alguno de los personajes fuera el mismo. Pero, como digo, igual me falta concentración, me ha costado distinguir aspectos y características de personajes ¿demasiado calor? y quería fijarme mucho en la parte histórica y geográfica, sobretodo porque saltaba de Sicilia a  Huesca y Aquitania y luego a Zaragoza. En un momento determinado se habla del "puerto más importante del Reino de Aragón"... ¿de cuál se trata? ¿Barcelona, Valencia? No es Tarragona... pese a que hay alguna expresión en catalán, como cuando el rey Don Pedro grita Aragó, Aragó... es curiosa y molesta -cuatro tebeos- la ausencia de esa Catalunya que al nacionalismo aragonés parece molestarle, si tenemos que fijarnos en las palabras que los diferentes presidentes de Aragón suelen soltar... eso sí, la gente de Fraga va a comprar y al médico a Lleida... osea, que Aragón no ejerce su poder de crear y consolidar un Estado del Bienestar en las zonas limítrofes, interesados básicamente en la macrocefalia zaragozana que rompe, y eso es interesante comprobar al leer este tipo de tebeos, con la larga lista de lugares de cierta importancia medieval y hasta principios del siglo XX, desde Binéfar hasta Monzón... me sorprende leer algo sobre Montañana y sobre un tal Conde de Arén... ¿conde? [p46 de Templario]. 

No sé si ese momento histórico especial para Aragón, no para la Corona de Aragón sino para el reino que aproximadamente es similar a la comunidad autónoma nacida a raíz de la Constitución de 1978. Es lo que se desprende los textos de esos comics.

Es complejo saber a qué reyes hace referencia... hum... y se ve que esto ha sido lioso de siempre.

Por ejemplo, Pedro el Católico es I de Aragón pero sería Pere el Catòlic[a], anomenat també Pere II d'Aragó i Pere I de Catalunya-Aragó[ según la Wikipedia y según, huy, creo que esto lo leí en un libro de texto de Historia de la época franquista.

Curiosamente, la numeración ordinal viene de Pedro El Ceremonioso... quien se hace llamar él mismo (no posteriormente) como Pedro III o Pere III, pese a que sería el Pedro IV de Aragón... 

el rei Pere el Cerimoniós, qui s'intitulà a si mateix Pere terç (en català) i Pedro tercero (en aragonès):

Manuscrit en aragonès: Ordinacion feyta por el muyt alto e muyt excellent princep e senyor el senyor don pedro tercero Rey daragon dela manera como los Reyes daragon se faran consagrar e ellos mismos se coronaran / Nos don pedro por la gracia de dios Rey de aragon, de valencia, de mallorchas, de cerdenya e de corcega, e comte de barchina, de rossellon e de cerdanya.

En castellano, la DRAE solamnete indica para el primero: que el II:

Pedro II de Aragón. El Católico. Huesca, c. 1178 – Muret (Francia), 12.IX.1213. Rey de Aragón y conde de Barcelona (1196-1213).

 

Así que se saltan la numeración ordinal que había establecido el descendiento de ese rey.

 

El caso es que es un poco lío porque los textos históricos y los historiadores, metidos a políticos desde El Renacimiento o antes y enciclopedistas trileros con cargos político-culturales como Max Canher y los nacionalismos propios, catalán o aragonés o valenciano o de donde sea, confunde mucho... pero esto nos hace pensar en cómo escribir sobre personajes medievales más allá de una redacción del colegio... en decir, en el supuesto de que hay alumnado que no haga una redacción del tipo harrypotter juega al fútbol con el Iker y el Unai, ganan el partido y se se hacen amigos de la Noa y la Eyren, que resume la redacción escolar básica 2000-2025. 

Y esa consideración me lleva a pensar si es correcto -yo creo que no- usar frases del tipo "renegocial el acuerdo" por parte de los persoajes del tebeos. 

No digo que sea fácil escribirlo. No digo que sea fácil ni percatarse. Digo que, al leer palabras que suenan a antiguo o "de aquella época", lo sean o no, chocan al juntarse con esas otras.


Hum... claro... y ahora me tocaría leer ¿Donde lo tengo? el tomo sobre Lllull... y ¡que no lo veo! Tengo un par o tres de libros sobre la infancia de Jaume I... no se le dice nunca "Jacme" que es como lo escriben en las Quatre Grans Cròniques... sino Jaime I... que, ya puestos, podría ser Santiago... y hay por ahí algo ... bueno, ya veremos... 


... también ya veremos si hay más tebeos medievales aragoneses.