Data Estel·lar llegint-ho tot Dimecres 20230705
Cabecera revista Pulgarcito 1512. Ha sido limpiada con Foto y Paint3D. |
He escaneado y he leído ampliada la mancheta o zona del título de la revista Pulgarcito de los años 1950-1960. Sale un niño con gorrito azul y espada de juguete montando una pajarita de papel como si fuera un caballo.
La pajarita de papel tiene un texto tipo "diario" que era muy común en los finales de las historietas con huida de los personajes. Suele haber un texto directo de la prensa: "agrede al jefe y huye al polo norte" y se ve al personaje en el desierto pero se añade un texto de verdad de un diario, que no sé si es alguna trama comprada y pegada o si eran recortes de verdad. Generalmente, son textos en alemán y otros idiomas pero, si son españoles, son textos variados, nada precisamente político o que se pueda interpretar entre líneas como antifranquista, si no es que fueran códigos muy elaborados o solamente conocidos por los emisarios y receptores. Es que a veces los he leído a ver si pescaba algo. Por supuesto, nada político ni de actualidad rabiosa de la época y nada que ver (eso sería demasiada perfección) con el texto de la noticia: no era un delincuente huido el de la noticia real, por ejemplo. O si dicen: "puesto en órbita el primer buzón de correos" tampoco hay noticia sobre correos, sobre cartas ni sobre envíos, transportes ni sobre la carrera espacial ni la NASA.
He aquí el texto que he extraído de la pajarita de papel de la portada:
Texto que he podido descifrar parcialmente de la etapa de la mancheta con el niño montado sobre una pajarita de papel:
[...]: significa falta texto sean palabras completas o parciales. Muchas palabras están cortadas.
Triángulo superior de la pajarita de papel: "enfermo Te [...] [sa]lir vi[...] [...]barme [¿a?] de pi[...] [....¿reli?]gión lo [...] letra ilegible + ¿o/a? [..]letra cortada ilegible[...]"
Triángulo intermedio de la pajarita de papel: "[...]quiere. [es un punto final de oración][...]a, deberás [...]s el mejor tirad[or?] de honda de esta [...] a pedrada le [...] [vocal cortada es "a"] a a tu hij[o] [tiene que ser "hijo"]"
Triángulo inferior de la pajarita de papel: "[...cortada la vocal "u"]ún chi [i cortada] [...] [...]nsi. [...] y al[u otra consonante] [...vocal cortada ilegible]n la piedra ya [... letra cortada puede ser "l"]la cabezota ala [...] llevas [... final]"
Mi sensación es que es un texto del Antiguo Testamento porque hay demasiada referencias a las hondas y a los tiradores de hondas, una palabra que suena a "religión". Me despista "ún chi" porque lo leo como "algún chico" y eso me parece más del siglo XX.
Sorprende que, aunque ningún lector se parara a leerlo, en una revista de humor infantil o "revista para los jóvenes" la portada llevara tantas referencias a hondas, cortes, cabezas, enfermedades y cosas desagradables porque la sensación es que alguien le tiró una pedrada a un chico y le hizo bastante daño.
He puesto el texto y parte del mismo por internet pero no sale de dónde puede salir.
¿Puede ser un texto de los primeros años de la revista Pulgarcito, de 1922 en adelante, cuando ponían cuentos moralizantes que básicamente eran cuentos de un niño que hacía una travesura cualquiera y el castigo siempre era la muerte? Muy edificante, por cierto, ese tipo de revistas.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada