Tras haber visto Spiderman 3, decidí volver a ver Spiderman1, y también Spiderman2, que habían dado en Antena3 hacía unos días... así las cosas, con las dos pelis grabadas, y cuando digo grabadas, significa en cinta de vídeo VHS, y no bajadas de Internet, que es lo fácil...
Y, como dijo alguien, "ahora veo las pelis con lápiz y papel".
En este caso, voy a ser más descriptivo (aquí añadía... "y con menos chistes"... pero me dije que igual no se iba a pillar).
SPIDERMAN 1. Lo que anoté
Norman Osborn: ¿Ahora tendré que cambiar mi Rolls Roice por un CUCARACHA?
Espero que no se me crea que hago de entomólogo de lo cotidiano cuando pido una comisión de la ONU para dilucidar las responsabilidades entre los birriosos traductores que traducen el coche Volkswagen Escarabajo (actualmente, marca VW Beetle) por "Cucaracha". Menos mal que no les dio por decir ¿Voy a tener que venir con el coche de Los Beatles?
Empiezo así, a saco, porque esa fue la primera bofetada que me dio la película, la 1, y es una metáfora de cómo va a ir toda la película y secuelas... en este caso, el cine deja secuelas.
¿Dónde está el sentido arácnido?
Todos los malos lo son por locura: Osborn, Octopus. Poca imaginación. Curados de la locura, ya son buena gente.
Harry Osborn entra en el instituto de Educación Secundaria público tras haber sido expulsado de coles privados. Eso es en el útimo año de la Secundaria, como vemos en Spiderman 1.. pero en Spiderman 3 resulta que ya conocía a MJ desde los 12 años.
El Tío Ben tiene 68 años pero está en paro. No está jubilado... http://www.oecdobserver.org/news/fullstory.php/aid/824/Retiring_later_makes_sense.html
cuando resulta que la edad de retiro obligatorio en Estados Unidos, tal y como yo lo encuentro, en los países de la OCDE, es a los 65 años... y se está hablando de aumentar hasta los 67 años...
Only in the United States does the average actual retirement age correspond to the current standard age (65). Even so, the United States is gradually raising the retirement age to 67, and is debating the merits of later retirement.Si mis datos son ciertos, eso es un fallo de guión mayúsculo. Incorpora un dato lacrimógeno folletinesco inútil, falso e innecesario -el trabajador de edad avanzada que no encuentra trabajo-. También lo podemos ver como la versión breve de "Estoy hecho un chaval". Comparada esta película de Paco Martínez Soria con las de Spiderman, el que sea guapo que diga que Cine de Barrio es una birria, que en la calle lo espero. (Picar para abrir y leer las imágenes)
¿Por qué Osborn se auto-roba su traje?
¿Por qué el anagrama del Daily Bugle es distinto del usado en los tebeos? ¿A mí me suena más a un diario sensacionalista tipo The Sun o Daily Record? Por cierto, británicos, no estadounidenses.
En Spiderman 3 se habla de 2 ladrones pero en Spiderman 1 va uno en el coche.
Sp1, 48' (significa: "minuto 48"): ladrón va con capucha y sin capucha... reconocible.
52': un mal guión convierte en innecesaria la frase: Si algún día necesaitas algo, llámame. Porque enseguida Osborn desaparece de escena y sólo queda el Duende... como el cine suele hacer, la complejidad del tebeo es simplificada.
56': Eddie lleva semanas detrás de él. Es decir, en Sp1 ya existe Eddie (Brock, claro... ¿qué otro Eddie puede ser? ¿Dos individuos se llamarían igual en una película que no hace más que simplificarlo todo?). En Sp3: "soy el nuevo". Otro fallo... o ¿son pruebas para ver si el espectador está al quite?
En Sp3 parece que Harry Osborn sale por primera vez con MJ. Pero en Sp159', ya sucede.
01h: Norman parece tener un cierto interés por Peter, como si le cayera bien.... otra idea desaprovechada: separar al Norman Osborn que podría ser una amistad de Peter Parker, del Duende Verde que es un enemigo total de Spiderman.
01h02': Betty Brandt, Jameson... ¡desaprovechados en 3 pelis! >200' desperdiciados... es decir, más de una hora y media, eso está claro. Está claro que no todo el mundo es capaz de rodar "Primera Plana" (The Front Page), "Luna Nueva" (His Girl Friday) o "Un gran reportaje" ("The Front Page").
Algo que nunca entiendo de las pelis es eso de que el fundador y dueño de una empresa pueda ser despedido por su consejo de administración. En Spiderman I vuelve a suceder eso.
01h05': la cámara de Peter ve a Harry y a MJ a 30 metros de altura. De nuevo, en Spiderman III, nadie lo ve a él sin la careta de Spiderman en lo alto del edificio del ayuntamiento (lo de "las llaves de la ciudad"). Es decir, las distancias son inmensa depende de quien mire.
01h07': Peter presiente un peligro pero ni hace de Spiderman... ni siquiera se mueve.
01h09': Si es una máquina militar de tan alta tecnología, llevará radar y otros sistemas, y no le afectaría que le tapen los ojos con una telaraña. Sí le podria afectar si fuera el duende de ropa que conocemos de los tebeos.
01h16': mala careta rígida: no mueve la boca al hablar... A propósito, estas películas desaprovechan lo más entretenido de Spiderman que son sus diálogos cómicos con los supermalos. Supongo que hubiera sido un gran esfuerzo para los guionistas eso de ponerse a copiar textos de unos tebeos.
01h18': MJ tiene una familia distinta del tebeo. En los tebeos, tiene una tía que es amiga de la tía May, y que es mediante la cual MJ aparece en la historieta. A todo esto, MJ es una desconocida para Peter hasta ese momento, si no me equivoco. En la película, Peter y MJ se conocen en la incubadora del hospital. MJ no tiene ni tía ni madre, sino un padre que no se ve y que siempre grita y que seguro que es alcohólico. Algo de eso sale en alguna historieta de los años 80, "La verdadera historia de MJ", pero es ella quien se lo explica a un Peter que desconoce por completo esa historia familiar. "Oh, bueno que es una adaptació, que es otra historia, que las cosas se pueden contar de manera diferente"... si todo eso que diría alguien que haya leído de Spiderman, le sirve de justificación para admitir los cambios en una película, vale, pero es que esos cambios no mejoran la historia en absoluto. Son innecesarios. Perfectamente podría no haberse hecho referencia y haber ahorrado minutos o haberlos usado en explicar algo relevante.
01h26': ¿Norman Osborn oye el sonido de una gota de sangre que cae al suelo? ¿Eso es suficiente para sospechar, no, más aún, para deducir, que Peter Parker es Spiderman? Dejemos al margen el hecho de que los superpoderes del duende puedan cambiar en cada escena, para tener a veces superfuerza (con superoído) o ser sólo una exoarmadura otras veces... Concentrémonos en la alta capacidad de deducción de Osborn. Vale. Ya me he concentrado y no la entiendo. Si unimos la capacidad detectivesca de Norman Osborn y la voz de la Tía May, puesto que ambos estaban en el comedor de ese mismo piso, sí que podemos comenzar a comprender lo que realemente sucedió:
01h29': ¿Por qué el Duende le dice a Osborn no sé qué de si Peter nos ha traicionado?
01h36': La quiere desde que iban a 4º pero en la peli dijo que la obra de teatro en la que salía MJ era de 1º. Sobre gazapos en esta película. Por ejemplo, sobre algo dicho anteriormente:
They say the hearing's the second to go (after your mind)01h37': Otra cosa sobre la edad: con 7 años dijo "¿eso es un ángel?". Y está claro que no iba a 4º, sino a 2º. Podemos admitir que fuera a 1º (aunque aquí se haga primero con 6 años, igual Peter repitió curso ya en primero... seguramente, el subconsciente intentaba evitar que llegase el momento de aparecer en esa película).
Norman can hear a drop of blood drop behind him, but he seems not to notice Peter scurrying away on the ceiling above.
01h40': ¿Qué hacen esos niños de excursión del colegio subidos en un teleférico de noche? Y luego hay quien se queja de los horarios largos que hacen los niños en nuestro país.
01h42': Spiderman es demasiado fuerte. Soporta todo el peso del teleférico y no sufre ni un esguince. Desde mi punto de vista, Spiderman no es tan fuerte como para aguantar eso sin que le afecte físicamente. Incluso me suena haberlo visto hacer algo así y luego con el brazo dolorido o enyesado (o enredado).
Esta página, sacada de la historieta "Con enemigos como éstos...!", publicada en Spiderman El Hombre Araña, nº146, de Comics Forum en noviembre de 1987 (historieta original del Amazing Spiderman 283, guión: Tom de Falco; dibujo: Ron Frenz; tinta: Bob Layton) es lo más aproximado a la película que he encontrado. Y leamos lo que piensa Spiderman con su traje de ropa negra no simbionte: ">ugh< ¡Hizo falta toda mi fuerza y concentración(...)"! Creo que es suficiente. Por así decirlo, al menos tendría que haber dicho "ugh" en la película". O eso, o preguntarnos: ¿quién es más fuerte, Hulk o Spiderman? Hum... "Who's the strongest one there is?!", le hizo decir David Michelinie con dibujo de Todd McFarlane en Amazing Spiderman 328 (enero 1990) (en Comics Forum, fue el número 240, macro-saga rara de Actos de Venganza, publicado en agosto de 1991)... pero fue algo pasajero, según creo.
01h44': ¿De dónde sale esa guarida?
01h46': Corte
01h48': como no se ha desarrollado el personaje de Norman Osborn, no tiene sentido la frase "he sido como un padre para ti". Véase 01h52'
¿Y qué decir del estúpido "uh" pre-muerte de Osborn (ex-Duende)?
01h49': Cortinas no se mueven (por lo que no hay viento ni nadie las ha tocado). Eso cuando está Spiderman poniendo a Osborn en el sofá. Sin embargo, sí hay viento cuando ya no está. Algo se me escapa. Y esto lo complican aún más en Spiderman III, cuando el mayordomo, y abuelo del Alfred de Batman, haya visto toda la escena. En SpI no aparece por ningún lado el mayordomo.
01h54': Letras minúsculas: ilegibles, inútiles. ¿Por qué las ponen así en todas las películas?
A ver si comentamos la de Spiderman 2... pero sin hablar como Tintín.
4 comentaris:
Me ratifico: ahora navego por Internet con papel y lápiz.
"¿Dónde está el sentido arácnido?"
Ya decía yo que me faltaba algo y no sabía qué... Antes de leer esta "entrada" sabía que la primera peli de Spiderman no me gustó (en realidad tampoco las otras) y después de leerla sé por qué. Aparte de lo del sentido arácnido y la manía de quitarse la máscara, estaba lo de que Spiderman no habla cuando en los tebeos no se calla ni debajo del agua.
"Letras minúsculas: ilegibles, inútiles. ¿Por qué las ponen así en todas las películas?"
En el cine sí se ven, en la tele no. Me suena alguna película en la que los créditos son distintos en vídeo doméstico para que sí se lean pero ahora no caigo.
En el cine ¿se ven? Hum. No estoy de acuerdo. Entre lo pequeñajas que son, la gente que se levanta en cuanto sale la primera fila de letras (es bueno ir con alguien que te diga: "espera, que al final, sale otra escena), las luces que se encienden (luego se ve menos) que se hace tarde... y las cortinas que cierran la pantalla de las letras pequeñas... "¿Quién será el operador de la segunda unidad?" "Stunt?, pero ¿eso no era un juego de coches".
Me ha gustado la entrada! Muy entretenida y me alegro que la foto te sirviera para tu blog. Qué grande, la señora Fletcher! jejeje
Un saludo! ;D
hola em dic brahim el teu blog era molt divertit be no magrada parla com el teu comonter era en catalan tu uta madre
Publica un comentari a l'entrada