20070428

Jordi, Montse, Gina, Orteu, Casanyes, Raf

Data Estel·lar Demoltdesuar dissabte 20070428 (sí, no és fàcil saber quan ni si s'acabarà fer el que un vol)

Aviso: este texto será en catalán. El que no entienda algo, para eso están los foros, los comentarios y demás. Allí traduciré lo que sea.

Aquest cop he suat tinta per trobar el que volia dir.

Començaré pel principi però no del tot perquè em podria remuntar a si els galaktics van arribar o no a La Terra... y estaríem en un altre tsunivers.

1.-El SrOgro, la persona que més sap de tebeos bruguerils del planeta, va comprar-se una revista Bruguera en català: "Jordi", revista que a mi em sona com a citada a la Guía Visual de la Editorial Bruguera (1949-1986) però no trobo la referència.

2.-Per pura casualitat, molts mesos després el individu físic que es fa passar per magin a Internet també compra un "Jordi".

3.-A l'espera de comentar-lo, resulta que ho fan els bloggers de Lady Filstrup [clica perquè no te'n penediràs] (el blog de referència brugueriana) que només té una pega (massa sabó a l'editorial i un llenguatge massa diabètic) però que és el lloc on un pot trobar gairebé qualsevol informació de rellevància envers Editorial Bruguera. No només això, sinò que, a més, l'exoblogger i comentarista habitual és en Jaume Rovira (esmentat com "El Rovireta" per Vázquez en certa historieta de 1984). Subscric gairebé tot el que es diu en aquell missatge del blog i en els seus comentaris... també és perdre el temps oposar-se a un que va treballar en aquella revista "Jordi".

4.-Per si això no fos tot, resulta que Mortadelon fa el mateix al seu blog (el tiu ja havia publicat aquelles misterioses pàgines en les quals Rompetechos sortia a cada pàgina d'una revista). Ell no pot menys que parlar de la curiosa (sí, me'n vaig adonar però encara no havia arribat ni a llegir-lo) aparició de Mortadel·lo i Filemó en un cartell que posa "Se buscan" (en castellà) en una pàgina de Casanyes. Extraordinari.

5.-Llavors, què em quedava a mi per fer. Potser ignorar el que ja s'ha escrit i començar de zero: comentar la revista com si no hagués llegit els blocs anteriors i fer el meu comentari. No descarto acabar fent-lo però és que cal afegir alguna cosa de nova. Prou casualitat és que tres persones de les quatre que hem llegit "Jordi" coincidim en fer els mateixos comentaris per les mateixes dates: per la Diada de Sant Jordi de 2007 (jo no, que estava al Saló simulant que sí existeixo fora d'Internet).

6.-I ho he trobat. M'ha costat. He suat tinta... però sospitava que hi havia d'haver alguna novetat que no s'hagués dit abans. I crec que l'he trobada. Estic molt content i trigo en escriure-ho.

Igual acabo dedicant un altre missatge a "Jordi".

QUÈ ÉS "JORDI"? Es tracta d'una revista en català feta per Editorial Bruguera amb el subtítol "Especial Sant Jordi" i a un preu de 100 ptes (20 duros de l'època, 90 cèntims o cents d'avui dia). Feta en català com Cavall Fort o L'Infantil Tretzevents

Es una revista mida Din-A4, 210*290 cm, amb tapes de cartró tou brillant igual que un Olé gran dels actuals d'Ediciones B (o un Fans). La portada és de Raf'78, com la del Mortadelo Especial, hi ha una historieta de Teo i Doreta (personatges francobelgues a l'estil Blondie, habituals de les revistes Zipi y Zape.. en aquesta època a mi em sona haver-los vist a Zipi y Zape Especial).

I amb una relació especial amb Gina (revista al seu torn relacionada amb Jana)...

Aquestes són les revistes amb les quals cal comparar "Jordi". Sembla mentida que una revista que només durà un número doni per tant...

I tot això he pensat col·locar-ho el dia posterior a l'onomàstica de Montserrat (27 d'abril), no per casualitat... com a mínim, ho començarem...

Lectors i lectores: HEUS AQUÍ "JORDI": (he escanejat la meva portada, així que ja n'hi ha unes tres de diferents a Internet: té la seva gràcia)


La portada ens recorda les Mortadelo Especial. És lògic perquè el portadista habitual era Raf (Joan Rafart Roldan).
També ens podem fixar en el títol: un nom propi i no el primer (que fou en "Pulgarcito") ni el darrer. Posar un nom d'un personatge va aportar els més grans èxits a les revistes Bruguera: Zipi y Zape, Mortadelo, Sissi, Esther, Lily... Un altre gruix de revistes van tenir noms sonors de difícil significació (Tio Vivo, DDT, Más Madera)... i, com a mínim, un parell de revistes van tenir el nom propi d'un personatge que no hi apareixia: Pulgarcito (el personatge és de 1980-1981) i Jordi... És casualitat que cap d'aquestes revistes no tingués historietes del personatge del títol. O pot voler dir que "Jordi" volia emular el germà gran "Pulgarcito"? L'estudiós Jesús Cuadrado diu a Lady Filstrup (comentaris) que el títol procediria d'una revista antiga, del primer terç del segle XX. No tinc dades al respecte.

M'hi fixo en una nota de qualitat: la bufanda-senyera d'en Jordi té ombres, és a dir, el groc tendeix a gris en certs segments. És la primer nota de qualitat d'una revista que sembla molt cuidada, potser massa. Si el preu té a veure amb la qualitat: 100 ptes., només cal comparar amb les 20 pts del preu de Gina, revista també de 1978, o dels Mortadelo Especial de 1982 que és quan van arribar a costar 100 pts (amb 74 pàgines front les 68 de Jordi)... és a dir, en plena crisi econòmica amb inflació, augment de l'atur, estancament de l'emigració i inclús tornada d'emigrants de l'estranger, època dels Pactes de la Moncloa (ajust econòmic que farà que els sous no s'apugin), crisi industrial amb tancament de fàbriques (o directament: incendis)... a l'Editorial Bruguera no se li acut una altre idea que posar un preu altíssim a una revista que no podia ser majoritària. El preu va 4 anys per davant de les revistes especials però és que va 6 o 7 anys per davant de les 100 pessetes de la revista "Mortadelo" de 1985. Econòmicament, la revista no era rendible abans de sortir de la impremta... i ho devien de saber. Tot i així, el pròleg ens parla de la voluntat de continuïtat: "pero ara ja hem donat el primer pas: Ja som al carrer!", sí, però ningú se'n va adonar o van sortir esperitats en sentit contrari en veure el preu.

Ell contingut sembla el d'una típica revista de l'Editorial Bruguera amb un tret que s'acaba fent pesadet: la referència a coses de la realitat, siguin per la part catalana (una mica val però tant cansa) o siguin per la part de la verosimilitud. Un exemple d'això és l'auca d'un barcelonista que havia d'anar al dentista. No deixa de ser el típic Ripio de Raf que va ser publicat a la revista Mortadelo Especial fins a la fi de la revista cap el 1986. Però, i aquí ve la diferència, on hi hauria un "forofo" d'un equip inventat (un Pepe El Hincha, per dir-lo així), aquí tenim un barcelonista que anava a Les Corts (no sé gairebé res de futbol però devia de ser el camp anterior al Camp Nou), es fan referències al Madrid i al Betis. Això arriba a cansar i té el problema que pot passar de moda. En la realitat el que ha succeït és que el Barça (i d'altres equips) han esdevingut religions oficials (es neix i es mata en nom dels equips de futbol i les requalificacions urbanísticas, vulgo especulacions amb el terreny, són bones o dolentes depenent de si afavoreixien o no el meu equip; les plaques del cementiri indiquen de quin equip de futbol és el traspassat, etc.). En aquest sentit, aquesta auca d'en Raf esdevé plenament actual... inclús s'ha quedat per sota del nivell d'estupidesa del segle XXI.

En el cas de la historieta de Jaume Rovira, "Oriol i Menut", tenim un típic nen i gos de Rovira, que pot ser substituït per Tato i "Pirata" de Los Cinco Amiguetes. El bruguerisme o la similitud amb qualsevol altre historieta publicada per l'autor a l'editorial arriba al punt del manteniment marge superior groc. D'altra part, el dibuix torna intentar ser verosímil: un Citröen (el primer publicat per Rovira? Abans d'Obseso Pisafondo) i un Renault-5, és a dir, dos cotxes que ens situen perfectament a les acaballes del anys 70 del segle XX. El R-5, a més, pateix de Leloupisme, és a dir, igual que Roger Leloup, està perfectament dibuixat però no sembla que es mogui. És un altre exemple de com aquesta mena d'anclatge a la realitat pot fer malbé una historieta. El dibuix de Rovira serà l'habitual de l'autor fins a 1984 (fins a Hotel Mediastrella, i fis a que decidiexi substituir al bo de "Pirata" per un horrible dàlmata de Disney). La historieta ja té quatre franjes: estem al 1978 però aquest autor ja es permet o li permeten de fer-ho, això de posar quatre franjes i no cinc. Tinc algun Segis y Olivio d'aquesta època que encara és en cinc franjes (potser és d'algun any abans?).

També en Segura ficarà un Citröen a la pàgina "En Ciset", un nen que viu en una masia i que va amb barretina... Per la resta, és una típica historieta de Segura... tot i que el final podria haver estat més brutal en un Segura en forma... això si no és que, com que són un nen i una nena, tampoc no ens passem amb els pobrets no sigui cas que els lectors es traumatizin. Compte perquè aquí estem de nou davant de la pèrdua de gas d'aquesta revista i que repetiré tant com sigui: l'acostament a la realitat social propera sembla que encadena el guionista i l'evita de fer que el pare perseguixi el fill amb una falç pels conreus per allò que ha fet o qualsevol altre final de corredisses o que es vegi l'expressió típica d'un personatge de Segura fent "prfghehxxxxgrrt".

La historieta "Escriptors murals" de byVázquez em sona d'haver-la llegit en castellà en algun altre lloc. Si la localitzo serà interessant fer-ne la comparació.

El text "Els nostres homes: Jacint Verdaguer" per F.L. (qui després, a la p33, sabrem que és Frederic Larreula... cosa que Lady Filstrup ja va comentar) ha estat tractat en altres blocs com a patriota... A mi em sona més com un típic text d'IPC sobre un personatge històric o literari, adient a un Mortadelo Especial Sant Jordi" ... vull dir d'FL (...) adient a "Jordi Especial Sant Jordi". És evidentment un personatge de la Literatura Catalana, potser qui va aconseguir treure el vocabulari més difícil en unes pàgines molt interessants però no em dóna la sensació que sigui un text especialment catalanista (català, sí, és clar). D'altra banda, aquest "Antonio García"... i aquest estil de dibuix el tinc vist i no és a Bruguera... a on?

"En Met i la Quima" és una sèrie d'Escobar. En algun moment he escrit (a latiacomforo: sobre ¡Ni hablar del peluquín!) que els personatges de Raf podrien ser actors contractats en diferents historietes del mateix autor... En el cas d'Escobar, tenim a l'actriu que feia de Doña Espatulita (muller de Don Minervo) fent de clienta d'una botiga. I al Señor Plómez fent de marit de la clienta. Això em dóna una certa tranquil·litat: estem en un ambient conegut i agradable. Trobo que aquesta sèrie, més que una nova versió de Zipi i Zape, és una versió de la botiga del pare de Peloto... així doncs, en Peloto podria haver arribat a tenir sèrie pròpia per la part del pare botiguer (idea interessant). El dibuix és pràcticament el que tindrem en anys successius a Zipi y Zape, tot i que estem encara en pàgines de cinc franjes de vinyetes; tot i així, la sensació és magnífica donat que la pàgina és Din-A4 (cal haver llegit un cincfranges en un ColecciónOlé petit i en un de gran per saber què vull dir).

"La nostra història. L'Onze de Setembre" és un altre imitació d'allò que feia l'anglesa IPC i que després les revistes Bruguera col·locaven al seus especials. El fet que el dibuixant sigui el famós Anònim dóna arguments en aquest sentit. Crec que és una de les vegades que veig explicat de manera més neutre aquest cabdal episodi per entendre part del pensament polític català i espanyol del segle XX i XX. D'una banda ens explica la guerra entre Carles i Felip V. Explica com Felip V intenta (i aconsegueix) eliminar "els antics privilegis" (Decret de Nova Planta) però també explica com (vinyeta 3):
Felip V, esdevingut ja rei d'Espanya, va abandonar de moment la seva actitud esquerpa envers els catalans i va procurar, d'acord amb els consells del seu avi Lluís XIV, fer-s'hi agradable. Per primera vegada, des del descobriment d'Amèrica, dos vaixells catalans hi podrien anar cada any.
Aquesta vessant de la Història és també fonamental perquè explica el creixement econòmic causat pel comerç americà i les transformacions a les ciutats de la costa (Calella, Sitges, Vilanova i La Geltrú, etc.)... i també explica, en part, la industrialització o l'arribada del ferrocarril. És a dir, explica la Història Econòmica de Catalunya al llarg dels segles XIX i XX.

Aquesta part sol ser negligida quan L'Onze de Setembre s'explica en clau catalanista. Penso que tot això és rellevant perquè és la diferència que pot haver-hi entre una revista Bruguera o un Cavall Fort: tant el que es diu com el que no es diu formen part del discurs.

De totes maneres, ficar l'11 de Setembre un 23 d'Abril... potser és barrejar dates... tot i que la premsa diària ho fa any rera any. Bruguera no va fer res de diferent, si de cas acumular massa material en un sol número. Un altre error del projecte, afegit al preu alt i als personatges que semblen repetits i als entorns conegut que impedeixen gags xocants. Potser són els principals errors de la revista, així com la manca d'una política clara sobre a quin grup-objectiu va adreçat. La portada sembla destinada a un sector d'edat més alt (potser adult, potser adolescent), la majoria d'historietes semblen per a nens fins a 10 anys (tant les de nens amb histories bastants simples o les de Sabatés). Però és que En Pau Xiulet (de Figueras) sembla pensada per a nens de Cicle Inicial (fins a 7-8 anys, pel tipus de dibuix: no he llegit el contigut). El mateix Figueras, però, té un personatge, que sembla per a més edat, només pel tipus de dibuix (un pèl més realista, amb gags muts d'aquests que de vegades cal seguir amb molta atenció: més de El TBO) i el mateix pel Joc de les flors de la contraportada. En canvi hi ha coses que semblen per altres edats. La sensació final que n'obtinc és que "Jordi" o bé NO TENIA EDITOR (cosa molt possible, perquè un si Jorge Bayona Url reia quan li lliuraven els originals, segons comentava Rovira al blog de Lady Filstrup, és que no feia d'editor: no deia quines eren les directrius per a aquell projecte o quines eren les variables que podien fer que aquell negoci tingués beneficis, o no li comentava a l'editor o al director de la revista -no acreditat, per cert-) o bé la revista era un catàleg demostrant ¿a qui? ¿al públic? tot el que eren capaços de fer els de l'Editorial Bruguera en català per a molts tipus de lectors diferents. En realitat, és més variat que un Cavall Fort de l'època (que semblava molt més seriós en general, molt més elevat i per a nois i noies de més edat que moltes de les historietes de "Jordi", just al contrari del que sembla avui en dia la mateixa revista)

Hi ha una historieta d'una pàgina d'un dibuxant anònim ("Pepet: el combat de boxa"). Tinc vista alguna historieta del mateix però no sé identifcar-lo. Potser en alguna historieta apòcrifa de Mortadelo y Filemón. Per les ulleres del personatge podria ser inclús un negre de Vázquez i haver dibuixat al cap d'Anacleto.

La secció "El món per un forat" semblar sortir directament d'un Trueno Color o d'un Jabato Color. Igual que els acudits de la p2 semblen de la pàgina ídem de Tio Vivo o DDT. Aquesta familiarietat m'agrada: sóm a casa.

El personatge "Benet", dibuixat per Josep Maria Orteu, té una historieta que m'agrada poc, tot i que jo el tinc per un il·lustrador acceptable: il·lustrador i dibuixant de tebeos són dues coses diferents.


(I tant que és aquest home) (Il·lustració de la dreta:  Inglés Junior Diccionario)

El mateix em passa amb Juli Vert (de Lluís Casamitjana): aquí ja em costa concentrar-me en el que succeeix i la culpa directament la té un dibuix que queda ancorat en la realitat immediata: uns pisos que segur que existeixena Barcelona amb el Tibidabo al fons. uns cotxes que volen ser de l'època (si és que allò és un Seat d'aquells petits i grocs ¿127?), etc., però que donen la sensació de ser postissos o de ser una rèmora per a una historieta. Només cal comparar l'estil més academicista d'aquest dibuixant sobre els cotxes amb els que surten a Superlópez. Guanya Jan. Després tenim una vista sobre Barcelona: "oooh, què n'és de gran". I què? Això no serveix per al guió. I després de tota aquesta verosimilitud ens trobem amb un món absolutament fals: un camp net a quatre passes de Barcelona, sense llaunes ni pneumàtics, ni ampolles ni cintes de cassette estripades ni taques d'oli ni somiers ni filferros ni tot allò que conformava abans més que avui el paisatge dels descampats i boscos dels rodals de Barcelona. Més encara: surt un circ absolutament idíl·lic. És el gran problema de la revista: la proximitat geogràfica i social impedeix de fer creïbles aquest tipus d'historietes.

Explicat d'una altra manera: si un veu un bloc d'habitatges com els que coneixem i un personatge s'hi tira des del cinquè pis... sobreviurà? Les notícies diuen que no. Quin és el límit de la verosimilitud? Per què aquesta revista té aquesta cura excessiva perquè les referències semblin reals (Barcelona, Tona, el Tibidabo, etc.) quan gairebé mai s'ha donat aquesta necessitat als còmics de Bruguera amb la notable excepció de "La Familia Pepe" de l'excepcional Iranzo. No serà fins a finals del 70 quan el propi Jan intenti utilitzar un món identificable (amb una referència geogràfica o social que pot ser percebuda pel lector com a factible: sembla Barcelona, es parla del Masnou,etc.) però fins llavors i inclús després els dibuixants i guionistes de Bruguera utilitzen referències atemporals o ageogràfiques (fora de tota geografria reconeixible). Donat que els anys 80 (inclús els 90, amb Ediciones B), els autors segueixen sense fer apunts socials o geogràfics que puguin semblar de veritat, no puc atribuir del tot aquesta tendència a la censura franquista.

Hi ha un altre text il·lustrat de Frederic Larreula (tindrà relació amb Enric Larreula?) (il·lustrat per Piles). És potser el text més de propaganda positiva cap a "la nostra terra", en aquest cas, L'Empordà. Es parla de coses que poques vegades hom sent a parlar, sigui en documentals o en guies de viatges (el riu Ridaura, la serra de Roda o que "tramuntana" vol dir "d'enllà de les muntanyes"). Deixeu-me dir que es curiós que es parli de la zona de Torroella de Montgrí (on ara hi ha la seu de Panini... i això ho escric el 2007, quan allà faran el Festival de Còmic de la pròpia mega-editorial, que publica gairebé d tot... no puc estar-me de fer aquests paral·lelismes. També és la zona del Capitán Trueno (Lo Tro d'Empúries) i de l'actual arxiu de Víctor Mora... però és que ¿què seria d'una revista en català que no esmentés l'Empordà i la tramontana? Simplement seria una cosa diferent, inaudita, que no ha succeït mai. Mai no parlaran del Berguedà o de les Terres de l'Ebre, ni molt menys del Vallès... (como todo lo que es catalán de verdad, el Monasterio de Ripoll está en la provincia de Girona).Falcada a la força, aquesta expressió dóna el punt d'unió entre un Cavall Fort i un Jordi: la Costa Brava és més catalana que la Costa Daurada.

Tot aquest paràgraf no deixa de tenir relació amb la concepció de la societat i de la cultura catalana que es té a la revista.

Em salto alguna cosa (en realitat, no he tingut temps de llegir-m'ho tot però, si cal, tornarem) i passo a Cafetera Express News.

Ja Rovira ens ha posat un personatge que sembla calcat d'un Acchille Talon o similar però el que fa Casanyes és exagerat i copia dibuixos de Franquin amb escenes d'Ibáñez però això ja ho han dit els burgomaestres a Lady Filstrup... En realitat, el que em sembla més rellevant és que Casanyes ens posa l'episodi pilot de Paco Tecla y Lafayette, personatges que no arribaran fins al 1986. L'exemple més clar és que el periodista vol "provocar la notícia" com farà Paco Tecla al mític primer episodi de "Odisea en El Cairo" (que ja vaig explicar amb tots els ets i uts en un dels primers missatges d'aquest bloc o blog). On l'he ficat... ah, sí... aquí:




En aquest cas he volgut deixar la tira superior característica de les revistes Bruguera fins a 1983.

Montse, amiga dels animalets.

Aquí em cal fer una aturada gran (no comentaré res més sobre el contingut de la revista en aquest missatge). De fet, crec que això ho haig de dir en un altre missatge... Sí...

20070427

De Persia a Irán

Data Estel·lar lestardesdeldivendresnohauriendexistir divendres 20070427

He encontrado información que parece bastante interesante y completa sobre la Historia de Persia (luego Irán; nunca he sabido el porqué del cambio de nombre, lo que nos dice mucho sobre la Historia que se explica en libros y cursos en este país).

No es que Irán tenga mucho interés para mí pero es más fácil encontrar información sobre ese país (potencia regional: a las noticias me remito) que sobre el resto de Asia Central. De todos modos, para mí Irán/Persia NO es Asia Central, otra cosa es que tenga o haya tenido influencia o relaciones coloniales, imperiales, comerciales, sociales, culturales con el Asia Central. Por ejemplo, hay lenguas o dialectos que son los mismos en Irán que en algunas ex-repúblicas soviéticas (según el libro de El Nuevo Asia Central)

Pero tampoco es fácil encontrar información sobre el XinJiang (el Asia Central de la República Popular China... bueno, eso de popular... como el Partido ídem igual sí) y, sin embargo, buscando información de otro tema: hela ahí (me remite a un diálogo de La Caja de Pandora que intentaré no reproducir).

  1. Almendrón
  2. Archivo por etiquetas: Imperio Persa también de Almendrón
  3. Draberración con la Historia de Abbas El Grande... y un avatar muy adecuado para ser citado en la maginoteca (el profesor Bacterio).
  4. Libro sobre el XinJiang publicaco por "China" en el 2003. Parecer ser un resumen. Eso de que se indique expesamente que "lo publica China" debe de aludir a que es un libro escrito por el pensamiento oficial. Parece ser que formó parte de algo llamado Turkütstan Oriental, lo que nos recuerda el papel del Imperio Turco entre Europa y Asia. Los otomanos, los sasánidas, los persas... el vínculo de Turquía a la Unión Europea del siglo XXI o al Concierto Europeo de Naciones del siglo XIX. Sobre los turcos, que tampoco parecen tener realmente una gran vocación centroasiática en la actualidad (del libro de Olivier Roy, otra vez)
  5. Buscando "Asia Central" (cuando estaba escribiendo este mensaje) me encuentro con un desconocido bastante documentado: Mohammad-Reza Djalili y con una web llamada Caucaz

Y todo lo he acabado encontrando por casualidad.

-"¿Quieres la caja? Hela ahí"

-"Pues ya te la puedes confitar".

Versión libre... puede más que yo.

20070425

SIPRI Yearbook 2006

Data Estel·lar del famós Sipri: Dimecres 20070425



Los que hayan hecho Ciencias Políticas (y de la Administración) recordarán por ventura las referencias al famoso SIPRI, que nosotros llamábamos Cipri (de Cipriano, claro: nota para los lentos). Se trata de un instituto sueco de investigación para la paz.

La referencia al SIPRI siempre iba seguida de dos posibilidades de actuación:
1.-La Facultad de Ciencias Políticas (y Sociología) es el embríón de un futuro Ministeri d'Afers Exteriors para Catalunya (independiente).
2.-Sería bueno que Catalunya tuviera un centro de investigación sobre conflictos y paz para colocarnos en el mapa del mundo. Yo hubiera añadido: y para tener trabajo de politólogo. Este último objetivo no se hubiera llevado nunca a cabo, claro: sólo trabaja en eso el que tiene contactos (--> un día llamaremos a las cosas por su nombre... ese día es hoy: enchufes).
En parte, se ha conseguido el objetivo de tener un centro bajo el nombre de Escola de Pau i Desarmament, cosas que nadie sabe para qué sirven pero que tienen patrocinios de la UNESCO, o el CIDOB (una organización que muy de paz no será cuando uno de sus jefazos máximos fue durante finales de los noventa el exministro de Defensa Narcís Serra, del PSC; no Eduardo Serra).

Quiero destacar que el SIPRI es sueco pero todo lo escribe en inglés... Bof.

Toda organización que se precie necesita un anuario (incluso elforo.de/superlopez lo tuvo en el 2007). Dejadme recomendar parcialmente los anuarios del CIDOB (unos tochos de colores agradables con montones de datos sobre todo el mundo en relación con las Relaciones Internacionales. También el SIPRI tiene sus anuarios con la curiosidad de que hacen unos resúmenes en siete idiomas... incluído el catalán (y el español, desde México), gracias a la Fundació per la Pau, ONG cuya principal misión es la divulgación de la llamada Cultura de Paz (un concepto del que no voy a hablar en este mensaje). Esta ONG publicó Seriosament... 25 arguments per la pau en còmic (enlace a la página donde se puede comprar: yo lo he leído) y también ha realizado la exposición: "Còmic en cartells"

En resumen, tengo el Resum en català del SIPRI Yearbook.
Son pocas páginas pero interesantes, sobretodo en lo concerniente al cómo se expresan las cosas, y no tanto desde el punto de vista de un contenido de sobras conocido por mí (creo que no hay mucha más gente interesada por las Relaciones Internacionales a mi alrededor). El resumen general es: hay problemas y no se resuelven.

Sin embargo, el SIPRI Yearbook lo expresa con un lenguaje que parece sacado de una telecomedia británica, con un lenguaje de doble sentido que nunca deja claro si describe, analiza, sanciona o proscribe. Yo digo que eso está hecho por un diplomático del Foreign Office, ministerio británico que si yo lo conozco no es gracias a las asignaturas de Relacions Internacionals sino gracias a Jimmy Jiménez Arnau, ése que anuncia unas pastillas de dopaje por la radio (revital tu doping y cada día el de más gente, o algo así). En un programa del corazón, de antes que existieran (sí, hubo una época en la que no sólo se gritaba por la tele), salió ese tipo y pronunció una frase en inglés en la que había una doble negación, y luego explicaba que era algo expresado por el Foreign Office y que todos sabíamos (yo me enteré ese día, creo) que una doble negación en inglés equivale a una afirmación y que eso significaba que "tararítarará no iba a reinar/gobernar" o algo así. Pues ese tipo de lenguaje es el que se utiliza continuamente en el Anuario.

Francamente, no me parece el lenguaje más apropiado. ¿Por qué? Porque la Cultura de Paz se tiene que construir a)con datos incontestables (el anuario, en realidad, deja muchas cosas al aire) y b)porque hay que hacerlo con un lenguaje no manipulable y hay que decir quién lo hace bien y quién mal en relación con la paz. No siempre es así pero suele suceder que el Anuario no es claro, COMO SI TEMIERA MOLESTAR A ALGUIEN.

Así, la página 6, es un ejemplo de cómo conseguir que alguien que no sabe del tema no se entere de nada: ""estudis més recents mostren un panorama més complex de les societat musulmanes i de les seves relacions amb la resta del món". Que las sociedades musulmanes, como la gran mayoría, no son monolíticas es algo que ya sabemos o deberíamos saber si tenemos el Graduado en ESO. Decir que se han hecho estudios (de los que se cobran) para demostrarlo ya es tomarle el peluquín a la peña. Pero, encima malgastar un párrafo del Anuario...

p7: Otra perla: "Encara que la línia del EUA en relació amb el regionalisme [cooperación de varios Estados de una zona geográfica infracontinental] va resultar més benèvola el 2005/2006, aquest país es mostra pruden davant de marcs que li poden restringir el marge d'acció i, de vegades, pot pressionar els seus veïns regionals". No queda mejor y se entiende menos que decir "EUA pasa de colaborar con nadie hasta que no está contra las cuerdas y además veta cualquier acuerdo regional que no le favorezca directamente"...

La p8 no es más clara y tampoco dice nada nuevo que no hubieran podido decir una década antes: el problema del control opaco de las armas nucleares en los países democráticos (además de en las dictaduras). Interesante sí es el papel de Pervez Musharraf (el que se cree que manda en Pakistán): "incertesa sobre el futur de l'arsenal nuclear de país un cop acabi el mandat del president Pervez Musharraf". La nuclearización moderna de Pakistán va relacionada a la guerra armamentística que tuvo con la India (cuando gobernaba el ultranacionalista Vajpayaa en la India a inicios de los años 00). Pervez Musharraf había llegado al poder con un golpe de Estado incruento y tras un intento de asesinato contra él (a mí me recuerda a Hugo Chávez en ese sentido). Y no me cae mal como personaje (paso de analizar nada más, que tampoco conseguiría sacar nada en claro) pero me sorprende que el SIPRI suponga que piensa "acabar su mandato" algún día.

"Els EUA disposen del millor model, tot i que tampoc no és perfecte". Una frase que no dice nada: no nos dicen en qué es mejor ni por qué no es perfecto el modelo control de armas nucleares.

Veo con asombro el gran espacio que dedica el SIPRI a las armas nucleares. Si no es por lo de Irán y Corea del Norte, nadie nos dice que son el mayor peligro que hay por el planeta... pero el SIPRI sí lo considera como tal. Incluso a un nivel mayor que las armas convencionales, minas antipersona, etc., a juzgar por el espacio que les dedica en su resumen del anuario (yo me he leído el "Resum en català", recordemos). ¿Se trata de un residuo de cuando la Guerra Fría? ¿O el SIPRI se mueve al compás de la Política Exterior de Estados Unidos?

El apartado de "Progressos en la guerra química i biològica i en el control d'armes" es para quitarles la ISO 9001 de institutos de investigación: simplemente NO DICE NADA. Que si hay un acuerdo, que si fue una gente de la ONU a revisar armas en Irak... Nada sobre lo que sucede en realidad. O porque no lo saben o precisamente porque sí lo saben.

Al final hay un montonzo de acuerdos vigentes (y otros que se han suspendido: y sobre eso habría mucho que decir) o que no llegaron a entrar en vigor.

Pienso que se ha perdido la oportunidad de hacer un riguroso análisis politológico sobre la situación armamentística en el mundo, sobre la relación de los gobiernos, las políticas exteriores, de defensa, industrial y comercial de los mismos, la fortaleza de los nuevos actores no estatales, tales como las empresas de "defensa", es decir, esas mafias de seguratas-mercenarios a los que se les subcontratan guerras, los grupos terroristas; la opinión de la población de países en conflicto o riesgo en relación con las armas y con el desarmamento, procesos de desarme; y, especialmente, qué pasa realmente, en el ciclo armamentístico (qué se compra y qué se vende y por qué eso y no otra cosa); cómo consiguen las armas los grupos de AlQaida, por ejemplo... qué percepción sobre la seguridad tiene la población de zonas en conflicto (o no) y qué percepción sobre la misma tienen los actores institucionales implicados.

Vamos, que esa gente cobra por eso.

Pues sí: este blog pasa de los tebeos a la política y es ¿desconcertante?
A mí no me desconcierta. Por alguna extraña razón citan este blog en un foro sobre penalties históricos del diario AS o algo asi: eso sí me desconcieta.

20070422

Otro Tsuniverso: Un Cavall Fort desde Canarias

Data Estel·lar post-salonera: Diumenge, 20070422

La persona que más sabe sobre Johan y Pirluit (en adelante, abreviado, Pirluit) me regala un Cavall Fort histórico, es decir, antiguo, el número 252, con fecha "2ª quinzena de maig de 1973" (pero ¿no nos han dicho que tiene que ser "2a" y on "2ª"? Hum).

Tiene mucha gracia porque este Cavall Fort viene de Canarias como el escritor Àngel Guimerà. Parece ser que allí un vendedor tenía un montón de cavallsforts y no sabía qué hacer con ellos, lo cual sirvió para que Pirluit tuviese acceso a Jan i Trencapins. Pero ¿por qué un vendedor tenía almacenada una revista en catalán en las Islas Canarias? Es uno de esos misterios que jamás descubriremos.

Paso a comentar la revista porque tiene interés:

En la p3 tenemos una reseña (¿diferencia entre reseña y publicidad? Supongo que a día de hoy no hay editor que la sepa. Ya sabéis que los contenidos de revistas infantiles tipo Dibus son decididos por el jefe de Marketing y no por el director editorial de la revista). Se trata de una reseña sobre el libro Història breu de Terrassa (también es casualidad). Se trata de un libro en catalán (estamos en 1973; se supone que aún no está permitido: que alguien me lo explique pero con palabras sencillas y con infinitivos en vez de perífrasis verbales). Historia local para niños, supongo que para los colegios.

En la misma página, una autopropaganda sobre el Teatre de Cavall Fort: supuestamente pasan por un montón de ciudades (lo llevo leyendo toda la vida) pero aún es hora de que aterricen por donde yo he vivido. Esta gente no llegan a los barrios, no vaya a ser que los indígenas sean caníbales (es una concepción social bastante restringida de lo que significa Catalunya... del estilo Òmnium Cultural). Igual me hago pesado con las referencias identitarias pero en algo tengo que utilizar mis conocimientos politológicos y además uno de los objetivos de Cavall Fortes el hacer resurgir el idioma catalán y el saber sobre todo tipo de conocimientos (geográficos, históricos, botánicos, etc.) del país.

En esta ocasión, el Teatre de Cavall Fort hace "Na Caputxeta Vermella" (Caperucita Roja) en Menorca, adaptada al dialecto menorquín. Era una época en la que parecía más fácil la unidad lingüística del catalán que en años posteriores, en especial desde mediados de los años 90. Es curioso porque el tardofranquismo permite a un grupo que promueve el catalán, hablarlo y largarse a otro sitio a hacer teatro en ese idioma sin mayores problemas.

En un aspecto sociológico que nos habla sobre el papel del estamento religioso en esas épocas, la revista pertenece a los Secretarios Eclesiásticos de Girona, Vic i Solsona, un apoyo religioso que ahorra muchos, por no decir, todos los problemas, en el contexto de un Estado confesional (es decir, con religión oficial: el Catolicismo Apostólico y Romano) y que había hecho llamar a su ideología (o falta de ella, más bien) como nacional-católica. En Menorca (y hacia el Rosselló), también el teatro de Cavall Fort tendrá un patrocinio o una co-organización de entidades católicas (Centre Catequístic, Institució Montserrat...).

Me sorprende parcialmente el apoyo del Ajuntament de Ciutadella. ¡Un ayuntamiento franquista apoyando el idioma catalán (o menorquín, o balear, es lo mismo... un idioma que no es el españñññññol).

Posteriormente, nos habla de cómo se van al Rosselló, en concreto, a Perpinyà. En la tercera columna de la p3 de la revista, Cavall Fort, en plena época franquista, nos habla de aquello tan nacionalista y que hoy día nadie se atreve a decir de "Països Catalans" y, con otras palabras, nos habla del slogan político y cultural pancatalanista o , como mínimo, indudablemente lingüístico): "De Fraga a Maó i de Salses a Guardamar" y que son los puntos cardinales donde se habla catalán (aunque siempre se olvidan el Carxe). Mientras van fuera de Catalunya, Cavall Fort evita con sumo cuidado tocar las áreas castellanoparlantes del Principado. Lo tengo que repetir: una concepción socio-lingüística de cortas miras y estrechas mentes, y con una estructura social que básicamente olvida o ignora las clases obreras (igual que ha hecho el resto del entramado franquista). O, por decirlo de otro modo, se trata de una gran labor cultural que sólo llegará a los grupos ya culturizados, ya convencidos y que ya conocen lo que les traen. Cavall Fort jamás se ha arriesgado. La sección va patrocinada por Caixa de Pensions per a la Vellesa i d'Estalvis, soci majoritari de: AgBar (aigua), Endesa (electricitat), Repsol-YPF i Gas Natural (combustibles) i d’Abertis (peatges) , como dice el reivindicativo texto de una web y que nos sirve para ver cómo nos encontramos a una revista que jamás arriesga (ni siquieran van al Saló del Còmic desde el 1992, por lo menos) patrocinada por una empresa que jamás arriesga y que sólo va a la pela segura (los peajes).

Luego tenemos una versión de Tirant Lo Blanc, dibujado por Jordi Bulbena. Leído hoy mismo he tenido la sensación de que leído cuando leí mi primer Cavall Fort hubiera tenido la misma sensación de no saber qué pasa, por ejemplo, en la p5 de la revista (p42 de la historieta) con uno que sube y que puede ser o no el que sube en otra viñeta (no lo es pero la percepción es la percepción). El estilo es muy extraño en cuanto a dibujo, entre onírico, expresionista, hecho con un rotulador o algo así... Paso a preguntarme por qué este tipo de historietas jamás ha sido publicada en álbum ni reeditada ni reseñada en ningún otro sitio.

p6 y 7: ECOLOGÍA . El dibujo es altamente enigmático: la cabeza de un robot gigante vigila desde el horizonte unas ciudades formadas a base de carpas de circo o de jaimas saharauis. En primer plano (aunque pequeño): unos tractores entierran la basura. El texto nos dice que ya está bien de tirar la basura al campo (porque hasta entrados los años 80 así se hacía y no fueron comenzados a limpiar hasta entrados los años 90... pero, bueno, son lugares que fueron construidos en los años 00). Estamos en 1973 y ya se plantea el problema medioambiental de las basuras. Hace algunas aportaciones: un servicio municipal de basuras, un basurero municipal, selección de lo utilizable, incineración del resto. "No es pot pas amagar que aquest sistema, igual que el de la simple incineració, presenta els seus inconvenients, però val a dir que és molt millor que no pas els mètodes que es vénen fent servir des de sempre a tot arreu, d'escampar les escombrarires pel camp ique cadasú s'espavili pel seu compte". Escrito por Sebastià Estradé (dos enlaces). ¿Quién sería el dibujante?

A continuación, un poco de TSUNIVERSO (el concepto creado en elforo.de/superlopez) y que está destinado a tener un espacio importante en este blog:

La página de Sergi Grapes en el Planeta-3 se llama Tomás El Gafe (como en Fuera Borda) tienen el siguiente comentario cuando los personajes han sido convertidos en color azul: "Con un poco de paciencia, y ya seréis de color azul, como los pitufos... Són simpáticos, ¿verdad?" Me llena de desasosiego, no podría ser de otro modo: ¿nos encontramos con que Gaston vive en el mismo tsuniverso que los pitufos? Porque la señorita Juana vive en el mismo tsuniverso que la primera Yoko de la derecha (creo que es ésa) Yo no creo en las casualidades: la página contigua -en glorioso Blanco y Azul- es la de los pitufos (con un dibujo en el marge superior superior hecho por uno que llegó por allí y le dijeron que sabía dibujar). La misma historieta fue publicada en el Pulgarcito, nº7, de 19810413 (coincide casi con las fechas) (curiosidades de la vida porque fue la segunda vez que vi los pitufos con la segunda vez que me encuentro con una gran especialista en Peyo).

A ver si nos podemos fijar en el texto del margen de ambas historietas (el que está en vertical, que se lee hacia arriba... sí, ese mismo): Marcinelle-Charleroi
No es casualidad que se hagan esas citas porque todos son de la misma editorial (Dupuis) o de lo también se ha llamado como Escuela de Charleroi (¿o es de Marcinelle?)


En la p19, tenemos un dibujo de Pilarín Bayés (no el único de la revista) y el siguiente texto. A ver si os suena de algo: "La geografia ens parla de dues Catalunyes, "la seca" i "la humida". Enguany, però, podem parlar només de la Catalunya seca, i la que és més seca encara el darrer hivern ha plogut molt poc i les neus han estat ben minses. Si els esquiadors ho han notat durant tres mesos..." A continuación un cuadro con la pluviosidad en Vic durante el 1972 y el 1973. Es lo mismo que se ha estado diciendo con grandes portadas en prensa audiovisual y escrita en el 2007 y durante buena parte de los años 90... y en tantas ocasiones. Ahora es el cambio climático (que se soluciona... bueno, nadie sabe cómo porque las grandes empresas y los chinos y los estadounidenses se iban a enfadar) pero en los años 70: ¿qué era?

Es que hasta ese texto de 1972 sirve para el 2007.

Contraporatada: Jep i Fidel, claro: es para verlo. En 1987 o en 1988, Akira Toriyama utilizó la misma idea con Son Goku y Krilín... Y nos lo pasaron por TV3 y nos pareció novedoso y todo... Ay, si la línea clara de Madorell ya lo havía hecho más de diez años antes que el shonen manga de Bola de Drac...




Conclusión: lo que puede dar de sí un tebeo regalado.

20070415

Repiten Mesa Redonda en el Saló del Còmic 2007

Data Estel·lar neoestacionera: Diumenge, 20070415

No salgo de mi asombro. Me estoy planificando (bonito e inútil concepto ese de planificar) si voy al Saló del Còmic un día entre semana y otro en fin de semana. Mi idea es ir el jueves o el viernes a cosas de esas raras como conferencias, donde siempre hablan los mismos sobre lo mismo pero donde, a veces, salen ideas interesantes, podemos ver que tal editor existe más allá de su nombre en letras diminutas en la p2 de un tomo... esas cosas.

Por lo que he podido ver, es recomendable meterse en donde hay cuatro gatos porque la gente suelta ideas a montones, por lo que pude ver fugazmente el año pasado (me metí en un sitio que no era al que yo iba).

De todos modos, en Ficomic, que cada día están más tontos (podría utilizar otra palabra pero sería menos precisa), han decidido condensar el grueso de su actuación el jueves y el viernes antes de las 17h. Es decir, el país se paraliza gracias al Saló del Còmic, la gente no curra ni va al cole, al insti o a la uni, y pueden dedicarse a ir a las mesas redondas. O es que toda la gente hace horarios de oficina pero de verdad, de los que acaban a las dos de la tarde, de funcionario de zarzuela.

Igual es que hay un público potencial de amas de casa, jubilad@s, parad@s y gente que trabaja en horarios nocturnos o en horarios parciales, cuya cantidad sirve para llenar a satisfacción de Ficomic el salón del cómic y sus actividades... Eso significaría algo maravilloso: los tebeos son leídos y tal vez comprados por nuevos segmentos de población a los que antes no llegaba el interés por la lectura. Sí, debe de ser eso. Es magnífica la penetración del tebeo en nuestra sociedad, y pensábamos que sólo leíamos cuatro, cuando estamos en un país de gente atenta a todos los acontecimientos culturales. Ficomic lo sabe y actúa en consecuencia.

A mi me eliminan directamente de cosas chulas (como las del jueves) de las que no sabré nada: pregunta en cualquier foro a ver si alguien, aunque haya ido, es capaz de explicar lo que vio en una conferencia. Nunca lo he conseguido... Vamos (íbamos) nuevee a estas cosas: tres periodistas o asimiliados, tres famliares y tres asistentes que estaban interesados en lo que se decía.

Este año, Ficomic, en un esfuerzo de superación, imita a las editoriales de tebeos con el concepto REEDICIÓN. Consiste en... ya lo veréis.

El sábado 20070421, suena interesante lo de "17:30 Guerras dibujadas
Anna Alba (periodista y corresponsal de guerra), Gipi (autor) y Joe Sacco (autor) Modera: Pepe Gálvez (guionista y crítico)".

Mi hipotética asistencia daría pie, evidentemente, a una incursión en el tema de La Guerra de Lady Araña y La Feria de la Muerte. Lamentablemente, el moderador es Pepe Gálvez, periodista especializado en cómics pero desconocedor de todo lo relacionado con el Superlópez actual (a lo mejor me equivoco y ha cambiado) como pude apreciar hace años. De hecho, un momento... sospecho que es la misma... pero no... mesa redonda que se hizo hace un par de años un viernes por la tarde... porque sale Joe Sacco... ¡pero si tengo aquí mi libreta de notas! Mucha casualidad es que... TACHÁAAAAN ...

¡Qué malo es tener la memoria justa para pasar el día y una libreta con anotaciones! (Proverbio vallesano)
Fecha Estelar Estacionera: Viernes 06/05/04. Cof: CONFL.BÉL. Y CÓMIC". Moderador: Carlos de Diego (...) Asistencia: unos 35. Hablaron: JOE SACCO; ERIC HAUCK [fue el año que se trajeron a gente de Eslovenia y demás exYugoslavia: Stripburger... nunca más se supo]; ANNA ALBA (del diario Avui, como Pepe Gálvez); SANDRA BALCELLS; IGOR PRAKSON....

Es decir, en aquella ocasión, hubo incluso más tertulianos que este año.

Una cosa es que siempre sean los mismos porque el mundo del cómic es pequeño... pero esto es ridículo: repetir gente y título de conferencia y, ya veréis, incluso contenido...

Aquella vez fue sorprendente como se hicieron 2 PREGUNTAS y se acabó el tiempo.
Anna Alba que entiendo que esa catalana tuvo que hablar en castellano. Aluciné. Desde entonces, tengo mis dudas sobre si tengo que seguir llamándole "Saló del Còmic" porque lo único que tienen en catalán es la ridiculez de medios empleados y el título. Lo demás, en castellano, no sea que no nos entiendan y se enfade la peña. Y existen sistemas suficientes para garantizar los derechos lingüísticos de toda la gente, sobretodo si uno recibe pasta de insituciones catalanas y tal. En fin, abro el tema de la hipocresia lingüística.

CREO QUE EN FOROS como latiacomforo o elforo.de/superlopez o muchos otros que no conoceré jamás SE HA DEMOSTRADO QUE HAY UNA CANTIDAD DE TEMAS COMO PARA NO REPETIRSE JAMÁS SI UNO SE LO PROPONE. Nosotros lo hemos conseguido como lectores y foreadores pero ¿es imposible para los que trabajan en empresas editoriales? Es para echarse a llorar.


En aquella ocasión del 2004, Joe Sacco citó Ingushetia (y no simplemente Chechenia)... tal vez ahora nos venda el tebeo sobre la república vecina a Chechenia.

Con todo el cariño, que dicen en la tele... Pepe Gálvez perpetró con Alfons López (asistente en otras mesas redondas, como la de Purita Campos) La juventud esa del Capitán Trueno que ni es él ni nada, y forman parte del trío lalalá junto a Antoni Guiral. Últimamente están en todos sitios. Que no me caen mal, si acaso al contrario, porque han hecho un gran trabajo por poner bases sólidas a la historieta en este país, intentando rescatar el pasado y avanzar hacia el futuro, pero su estilo no me va. Y esta conferencia es otra demostración de que no compartimos universo si no es por casualidad. Me pasa mucho con los habitantes de este planeta pero me sabe mal que se haga un refrito de una conferencia. Seguro que se puede cambiar al menos el título. Seguro que se puede dar un enfoque diferente. Tal vez se le podría haber denominado "el periodismo en el cómic actual" (no, también, se hizo algo así en el 1990 o por ahí) o "el mundo visto por periodistas y dibujantes". Y haber ampliado el abanico de tertulianos. Vinculado a las conferencias sobre Tintín, se podría haber hablado de "verosimilitud contra realismo en el comic". Es cuestión de currárselo un poco.

PERO ES QUE AHÍ HAY GENTE QUE COBRA Y QUE NOS COBRARÁN 5€ POR NOVEDADES COMO LAS DE SIEMPRE Y CONFERENCIAS REFRITAS O A HORAS INTEMPESTIVAS.

Semper idem... Pues BOF

20070407

Crisis en Tsuniversos Infinitos

Data Estel·lar peroquélistalistalista Dissabte 20070407

Prolífica temporada en la que introducimos el concepto "Crisis en Tsuniversos Infinitos"... Para saber qué significa, hay que entrar en los foros de Yoko Tsuno
que solamente pueden estar en el ineludible foro de la supermedianía

Ahora tocaría un poco de poner así, como despreocupadamente, cosas sobre quién es Yoko Tsuno
y cuál es su mejor página

Ahora un poco de autobombo: el sitio donde parece que más se habla de Yoko Tsuno, en castellano (y en catalán, incluso) es el citado al principio.

"Yoko Tsuno" es una serie de línea clara francobelga, creada para la revista "Spirou" y publicada también en "Spirou Ardila" (Editoria Mundis, hacia 1980). En España, Editorial Juventud llegó a sacar algunos álbumes... todo indica que 6 o 7, con el número de orden que les correspondería pero sin los números intermedios. Que lo publicara Editorial Juventud (en castellano y en catalán, cuando menos) no es raro, puesto que se trata de una serie de Roger Leloup, más conocido entre los tintinaires por ser el tipo que le dibujaba los aviones a Hergé en "Tintín" (resulta que se pronuncia "Tén-tén") . De ahí que el lector no se tenga que extrañar de la gran cantidad de documentacion gráfica que se utiliza. Si Leloup nos dibuja el aeropuerto de Hong-Kong en el mar, y los aviones rozando los pisos, es que es así. Si nos dice que la empresa de cruceros por el Rin se llama de tal manera, y cuando vamos a Alemania tiene otro nombre, es el rótulo el que está mal. Leloup no se equivoca en esas cosas...

... La protagonista, Yoko Tsuno, tampoco se equivoca jamás. y eso puede ser enervante. La tengo comparada con la Señora Fletcher. Yoko Tsuno es una chica japonesa, ingeniera electrónica y un montón de cosas más, que tiene una especie de productora de documentales con Vic Video y Pol Pitron (me dijeron que su nombre significa "payaso"). Su empresa se llama "El trío espacial" (versión de Spirou-Ardilla") o el Trío de lo Extraño o algo así... título de la primera aventura, calificada como tal en los álbumes...

... Pese a que existen historietas cuyo dibujo parece más antiguo que el de ese álbum.

El género es una mezcla de Ciencia-Ficción con el subgénero de Aventuras Turísticas (que conocemos bien los lectores de Superlópez). Yo más bien lo catalogaría con el nombre de un álbum de la propia "Yoko Tsuno": el género de Aventuras Electrónicas.

Como he dicho, Yoko Tsuno es muy lista, no se equivoca jamás. Sabe Artes Marciales, yoga, electricidad, electrónica, soldadura autógena (dato comprobable en "El Órgano del Diablo"), y quien se atreva a discutir con ella simplemente no sabe que está equivocado, sobretodo si es un individudo de sexo masculino.

Hemos comprobado algo inquietante: los malos son barbudos de edades medias. Yo lo veo como una clara discriminación por razón de edad y género.

El dibujo es magnífico pero con frecuencia la perfección técnica va unida a la falta de alma. El ingeniero Leloup es más fuerte que el historietista Leloup.

Las aventuras más impactantes tal vez tengan que ver con las de los vineanos, una raza de intraterrestres extraterrestres de color azul. Hay que ver todo el tinglado que tienen montado.

La imagen de Yoko Tsuno ha ido variando con el tiempo. Se ha enjuvenecido (usando una palabra de Cera en "Rebuznos en el Espacio",
de 1986).



Dando un paso más allá, he estado en comentarios que apuntan a si Yoko Tsuno podría compartir universo con otros personajes como Tintín, Lefranc o Franka... En un determinado momento se nos plantea el siguiente dilema: ¿puede Yoko Tsuno compartir universo con Gaston Lagaffe, al cual hace referencia en una palabra de "El Órgano del Diablo"? Hay dos versiones: una es obvia: las narices distinguen universos diferentes, es por ello que Gaston y Yoko son de diferentes universos. Pero he localizado una página que desmiente eso: es la segunda versión, la que nos dice que Yoko Tsuno y una compañera de trabajo de Gaston coinciden en una página de "Bill y Bolita" (personajes de Roba)...

A partir de ahí, surge el concepto (excelente) de CRISIS EN TSUNIVERSOS INFINITOS... Existen diferentes Yokos Tsunos, tantas como faces podemos ver en la imagen, y cada una vive en un diferente Tsuniverso... alguna de ella no coincide con Gaston (nombre dado en el Territorio Francófono Europeo: TFE) ni con Tomás (nombre del Planeta-2) ni con Gastón (del Ardilloverso-1)... sin embargo, en otros, sí... En algunos tsuniversos coincidiría con Tintín... en otros no... El Claroverso o universo de la línea clara es único, los tsuniversos son varios.



La Crisis en Tsuniversos Infinitos ha sido planteada. Y ahora si que nada será igual a lo que es diferente.






20070406

Conceptes bàsicos

Data Estel·lar ha fet sol: divendres 20070406

Conceptes bàsics sobretot per a periodistes i ignorants: Manga=comic=tebeo=fumetto=manhua=BD (o com s'escrigui, en cada cas)

Ho veig tan fàcil jo que no entenc com es pot dir en un mitjà de comunicació qualsevol: "es un cómic en formato manga" i altres desastres cobrats.

20070404

De Franco Cosimo Panini al Pensamiento Único de la Globalización

Data Estel·lar plousobremullat dimecres 20070404

Me ha sorprendido demasiado ver la escasa cantidad de información que he conseguido encontrar en Internet ("donde está todo", huy, sí, no veas) sobre Franco Cosimo Panini, el fundador del imperio editorial Panini, monopolio y monopsonio europeo... quien falleció el 20070330.

Ah, bueno, igual alguien leyere esto y preguntare qué es un monopsonio... Es un concepto de Microeconomía (una asignatura de las inútiles que hay en la uni). "Monopsonio" -lo voy a definir de memoria- es una situación en la que hay un único comprador. Desde mi punto de vista es la situación que se da entre los tebeos de Marvel Characters, inc, y Paninigroup para toda Europa. De ahí que a veces parezca que hay palabras medio borradas con aspecto de estar en idioma italiano... no de ahora (la informática y la experiencia deberían poder eliminar esos problemas de legibilidad para el lector; no, sin risas, no) sino que se daba a mediados de los años 80, cuando la traductora de Spiderman se llamaba Celia Filipetto (siempre pensé que era curioso que tuviera un nombre italiano).

Por el otro lado, el "monopolio" es la situación en la cual hay un único ofertante de un producto. En este caso, hago el típico abuso del concepto. Existe más de un vendedor, aunque son pocos y forman un oligopolio (literalmente significa: "pocos vendedores") pero quiero justificar la elección de la categoría "monopolio". Cuando una empresa de un día para el otro pasa de no publicar nada en un país a publicar superhéroes, línea clara y mangas, teniendo en su poder los derechos de Marvel o Casterman (Tintín), es como para que la Comisión Europea tomara cartas en el asunto.

Eso por un lado... Por el otro, tampoco me queda claro que el finado fuera el dueño de todo el conglomerado :

Franco Cosimo Panini non era legato a Panini Comics (la casa editrice che pubblica i supereroi Marvel, Rat-Man e molti fumetti giapponesi) visto che ha ceduto l'azienda delle figurine nel 1989. (citado de aquí)
Pero sí que fue el impulsor de todo ese tinglado. Conforme voy leyendo, lo quiero comparar con el editor Grijalbo, que acabó vendiendo su editorial y montó otra con su segundo apellido. ¿A alguien le suena? ¿Alguien lo podría aclarar?

De todos modos, voy a enlazar con la wikipedia: http://it.wikipedia.org/wiki/Franco_Cosimo_Panini
donde se nos dice que sí que había relación entre Franco Cosimo Panini y Panini Comics (Marvel Italia o Planet Manga

Pero en la web PaniniComics nos quiere volver a despistar. Entre los dueños precedentes, nunca queda claro si siguen en la actualidad, de Panini, ha aparecido el Grupo Maxwell, DeAgostini (la socia italiana de Planeta) o incluso Marvel Entertainment Group. Fascinante y liante. Parece ser, pero no metería la mano en el fuego, que actualmente es de Fineldo Spa, empresa perteneciente a Vittorio Merloni (nombre que aparece citado en varios lugares como si fuera un empresario familiar... me está entrando curiosidad por saber quién es: ¿otro Berlusconi?)

No sé si alguien se ha pregunto quién ese tal Maxwell del Gruppo Maxwell o Grupo Maxwell... pues yo sí y los datos que he encontrado me dicen que fue el dueño de la Editorial Pergamon, posteriormente Pergamon-Infoline al adquirir el primer servidor no dependiente de ninguna Administración Pública (y luego vendida), propietario del Grupo Mirror (diario Daily Mirror) y del New York Daily News... Fue aquel multimillonario que murió en un yate en Canarias en 1992, así que me sonaba de algo lo de "Maxwell" y no era por Maxwell Smart. La empresa que lo engloba todo se ve que pasó a llamarse MCC (lo anoto porque me quiere sonar), dueño de MacMillan. Ponerse a buscar informacion sobre cada una de estas empresas supone llenar el blog de enlaces... Igual lo hago... Jo... claro, que me sonaba: MacMillan-Heinemann
es la editorial de aquel libro tan malo de inglés de COU.

Igual vuelvo a eso pero ahora vayamos con Marco Cosimo Panini según http://ilnuovo.redaweb.it/seconda.php?key=16794:
Franco Cosimo Panini, editore specializzato nella pubblicazione di libri d'arte e di cultura di grandissimo prestigio da oltre vent'anni, e' morto a Modena all'eta' di 76 anni. Era anche l'editore del mensile della simpatica cagnetta Pimpa, protagonista dei fumetti per bambini, disegnata da Altan, e della collana di li libri popolari Comix. Ma nel panorama editoriale italiano ed estero il nome Panini era ben noto e affermato anche in precedenza grazie alla fortunata attivita' nel campo delle figurine per ragazzi.

Il nome Panini si lega da sempre alla fortunata attività nel campo delle figurine per ragazzi. Già dal 1960 infatti Giuseppe e Benito Panini, a cui poco dopo si uniscono gli altri due fratelli Umberto e Franco Cosimo (nella foto), producono e distribuiscono nelle edicole le popolari figurine dei calciatori, ben presto affiancate da altre raccolte dedicate alla storia allo spettacolo e apersonaggi amati in tutto il mondo come Topolino, Paperino, Barbie

Nel 1989, quando i fratelli Panini decidono di cedere la loro Casa editrice, il ramo libri viene rilevato da Franco Cosimo Panini, che dà il proprio nome alla nuova società. proseguendone l’attività editoriale.

Ahora ya sé por qué mola tener un blog: porque me puedo saltar el tema original como yo quiera... He encontrado esto sobre MacMillan en 1994:
SIMON & SCHUSTER acquires U.S. publisher Macmillan Publishing, bolstering the company's strengths in consumer, college, and reference publishing, while tripling the size of its juvenile publishing business. The company also acquires one thousand English Language Training (ELT) titles from separately owned Macmillan Ltd. Macmillan Publishing USA becomes the umbrella name for the company's reference operations.
Simon&Schuster es una editorial propietaria de Allyn & Bacon, Macmillan Publishing USA, y Prentice Hall (famosa en el mundo de la Economía por... sus libros de ídem). A su vez, Simon&Schuster ha sido propiedad de Viacom hasta 1998 (<--al comprar Paramount en 1994) y así, en 1998, es comprada por Pearson , a su vez, dueña del Financial Times y del Penguin Group (mítica editorial anglófona).
Por si parece poca cosa, el Financial Times es dueña del español Expansión (aunque la web de Recoletos no dice nada para que no se note que no somos independientes) o del francés Les echos. Si encima miramos las ramificaciones en diarios económicos de Recoletos, llegamos a una conclusión conocida pero triste: la libertad de empresa lleva a que sólo existe un único emisor de ideas y eso explica que haya acontecimientos que jamás lleguen a la prensa. En palabras sencillas, que el diario Expansión no tenga nada que ver con mi realidad económica ni por casualidad. Seguro que no habló de que el día que las acciones de Endesa llegaron a 40€, hubo un apagón porque llovió (llovió de agua de esa que cae de las nubes). No, claro, no fuera a ser que los de Endesa se enfadaran.


Vuelvo a Franco Cosimo Panini quien seguro que fue el dueño de Comix. Como mínimo, Calvin y Hobbes en Italia. Esto me recuerda que la primera vez que esa serie fue publicada en España a finales de los 80 fue mediante Comics Forum (PlanetadeAgostini)... Hay tanta gente que cree en las casualidades.

Copio de ilgiornali.it: Sembrava una pazzia, e forse lo era. Ma di sicuro non se n’è pentito. Dopo gli album dei calciatori - raccolte dai Panini nel 1999 in un’enciclopedia del calcio in otto volumi - le produzioni si moltiplicarono e si diversificarono sempre di più nel tempo. Vennero le serie ispirate dai personaggi di cartoni animati e di sceneggiati televisivi. Per esempio Heidi, Goldrake, e il mitico Sandokan, l’unica che riuscì a battere perfino i calciatori quanto a diffusione. Passo dopo passo, l’azienda si ingrandì e cominciò a far gola a editori stranieri. Alla fine degli anni Ottanta fu ceduta alla Maxwell. Seguì un lungo e fortunato avvicendamento che la vide affiancarsi al gigante americano Marvel, prima di tornare in Italia alla fine degli anni Novanta.
Nel frattempo, però, era diventata leader mondiale nel campo delle figurine, prodotte e diffuse in decine di Paesi. Franco Panini continuò a occuparsi di editoria per la prima infanzia, seguendo ad esempio il fumetto «la Pimpa», avviò la testata Comix, curò produzioni di nicchia come i codici miniati. Negli ultimi anni ricevette numerosi riconoscimenti e benemerenze. Nel 2003 fu nominato Cavaliere di Gran Croce della Repubblica italiana. Conservò il gusto per la ricerca di figurine di ogni genere e provenienza. Sempre su idea di Giuseppe, infatti, si era consolidata l’abitudine di setacciare mercati e mercatini stranieri in cerca di figurine. Andava particolarmente fiero di una serie francese di fine Ottocento con i grandi personaggi storici, scovata a Londra in un negozietto, un memorabilia in Charing cross. E di alcune stampe e incisioni francesi su rame del Seicento, i nobili antesignani della figurina vera e propria, che invece ha sempre avuto un carattere schiettamente popolare.
Anche lui dunque, fino alla fine, a caccia di figurine, come i milioni di bambini che ha fatto sognare.
Después de mucho pero mucho buscar localizo la página web matriz: fcp. Esta vez no pensaba colocar el texto entero pero he preferido hacerlo porque me lo he mirado y he visto que tenía un interés especial, que será destacado en negrita por este bloguero:

Un saluto a Franco Cosimo Panini La casa editrice ricorda il suo presidente

L'editore modenese, 76 anni, si è spento venerdì 30 marzo nella sua abitazione di Modena. Alle esequie, celebrate nel Duomo di Modena sabato 31 marzo, ha partecipato una folla commossa. Franco Cosimo Panini lascia la moglie Emilia e cinque figli, Laura, Silvia, Maria Teresa, Lucia e Luca.

Negli anni Sessanta Franco Cosimo Panini assieme ai fratelli Giuseppe, Umberto e Benito fu protagonista della nascita e dello sviluppo della celebre azienda specializzata nella produzione di figurine. Dal 1989, quando l'impresa venne ceduta, Franco Cosimo Panini continuò in proprio l'attività di editore, fondò il gruppo editoriale che porta il suo nome e contemporaneamente acquisì la ex-Malipiero di Bologna ora Franco Panini Scuola, azienda leader nel settore delle cartolibrerie. L'attività del gruppo oggi spazia dunque dai libri per ragazzi, a Comix, fino alle pregiate edizioni d'arte. [esto es para aquellos que digan: "el comic es arte", pues aquí el editor se dedicó al "comic" y al "arte", en dos empresas diferentes pero es interesante que se interesara por las artes plásticas en su conjunto].
Da quel giorno il marchio editoriale Franco Cosimo Panini Editore si è distinto in particolare grazie a due iniziative editoriali di eccezionale valore scientifico e culturale: la nascita della collana Mirabilia Italiae, la più completa ed esauriente serie di volumi mai dedicati ai principali monumenti del nostro patrimonio artistico, e la pubblicazione di edizioni in facsimile di preziosi codici miniati. Inaugurata nel 1995 con la realizzazione della celebre Bibbia di Borso d'Este, la collana La Biblioteca Impossibile è poi proseguita con la pubblicazione dell'Historia Plantarum, del Libro d'Ore Visconti, della Bibbia di Federico da Montefeltro, del Libro d'Ore di Lorenzo de' Medici, della Divina Commedia di Alfonso d'Aragona e infine del Libro d'Ore di Bonaparte Ghislieri.
Dopo la scomparsa di Franco Cosimo Panini, il timone dell'azienda passa ai cinque figli: Laura, Silvia, Maria Teresa, Lucia e Luca, da anni accanto al padre nella gestione della casa editrice.
Y luego entro en: http://www.francopaniniscuola.it/ y veo lo que aún no tenía claro pero ya intuía "Witch" también es Panini.

Y ya que estamos: Panini firma con el más conocido historietista brasileño para publicar las historietas de Ronaldinho: Mauricio da Sousa, autor de TURMA DE MÓNICA (MÓNICA Y SUS AMIGOS), también publicado en los 80 por Comics Forum, juntoa Cebollita y sus amigos. Leer el apartado de Panini Brasil puede dar vértigo: Marvel, DC, Top Cow, Aspen, Wizard, one Wolf and Cub, Peach Girl, Angel Sanctuary, Warner, Winx y DARGAUD (es decir, ¡Astérix!)...


Cuando se habla de pensamiento único: es eso.

El resumen del día: nunca tantos tuvieron todo tanto.

Paso por Colombia: hay comic... para encontrar a Panini

Data Estel·lar aguasmil 20070404

No sé si es casualidad o es que estoy con las cosas de la inmigración en la cabeza o que a todo le veo una relación con otra cosa pero sea lo que sea lo que estaba buscando por el Google... Ahora lo recuerdo: buscaba sobre el fallecimiento de Panini...

No es difícil ni nada encotrar información sobre el dueño de Panini...

Así que llegué al Museo Virtual de la Historieta Colombiana que no está mal porque al menos así ya tenemos un punto de partida para conocer qué pasa en otros países que no sean los de siempre.

Desde ese lugar, se accede a una cronología. Como nota adicional, la información de esa cronología fue recopilada por Bernardo Rincón Martínez, y la página web parece adscrita a la Facultat de Artes de la Universidad Nacional de Colombia.

Voy a señalar los enlaces (siempre me parece interesante saber a qué web se enlaza)

Y de esa web salté a Calicomix, un blog sobre el Salon del Cómic de Cali... Cali, la famosa ciudad e Cali... ¿Que no? Cali, Valle del Cauca... Nos debería ir sonando el sitio del que vienen nuestros vecinos.

Buf... me ha costado bastante (www.google.it) encontrar info sobre Franco Cosimo Panini. No lo comprendo. Se trata del inventor del más exitoso sistema de colecciones de cromos (con pegatina incorporada) y de su apellido sale el monopolio editorial (y monopsonio tambien) a nivel europeo: las Marvel Italia, etc... son anagramas de Zorg... de Panini... Spiderman, es decir, Marvel, es Panini; Casterman (es decir, Tintín) es Panini. Todo es Panini... Y le dedican cuatro breves por la nostalgia de los cromos... ¡Qué poca visión de la realidad que tiene la prensa!

En fin, copiopego de la página de la RAI:
Centinaia di persone hanno partecipato nel pomeriggio in Duomo a Modena ai funerali di Franco Cosimo Panini. L'editore e' morto ieri mattina a 75 anni, dopo una breve malattia. Negli anni Sessanta aveva sviluppato assieme ai fratelli la celebre azienda specializzata nella produzione di figurine per ragazzi. Le esequie sono state celebrate dall'arcivescovo di Modena, mons.Benito Cocchi.
Y eso es todo para la RAISport

Luego entro en una página con el nombre del editor en la cual podemos ver dibujos de Pimpa, un perrito que ya fue publicado por ¡tachán! la Editorial Bruguera en la últimisima etapa de TioVivo durante la agonía de 1986. Seré un pesado, lo sé: pero es que el día que me enteré que Bruguera también había publicado dibujos de Vicente Segrelles (el de El Mercenario), por un lado, y el Imperio de Trigan (una cosa que mi mente sólo asociaría a cimocadas y zonas84), pues eso... ¿qué es lo que no publicó Bruguera? Me fascina.

En vistas del éxito, seguiré en otro mensaje, a ver si saco algo en claro sobre Panini, mientras sigo pensando en la historieta colombiana.

20070401

Fulletó monocultural per a la immigració a Sabadell

Data Estel·lar pocolingüística Diumenge 20070401

Vaig veure el fulletó una setmana. Vaig passar del tema. El vaig veure a la següent setmana i, ja està, em vaig veure obligadíssim a agafar-lo. "Guia d'acollida als nous ciutadans i ciutadanes de Sabadell". I vaig començar a veure coses estrafolàries.

Una explicació per a qui no sap de què va la cosa: L'Ajuntament de Sabadell (co-capital del Vallès Occidental, junt amb Terrassa; ciutat de 200000 habitants encantada d'haver-se conegut) , com suposo que fan altres municipis, edita uns fulletons a remolc de l'arribada d'immigrants (un 6 a un 10% de la població). Com que aquí no hi ha ningú que pensi i com que s'ha sabotejat qualsevol intent de contractar gent que o bé pensi o bé tingui coneixements sobre qualsevol qüestió social (exemple: sociòlegs o politòlegs; o altre gent, que no tinguin l'endoll (en diuen: "contactes"), doncs, com que tot això s'ha estat fent o no fent durant una dècada llarga, ara ens trobem que els de sempre dels ajuntaments es veuen desbordats per una suposada allau suposadament imprevista d'immigrants alguns dels quals no menjen xoriço, que s'hauran cregut aquests!

En aquest context, al 2007, l'Ajuntament de Sabadell sembla que es vol posar les piles. Al Casal Pere IV (centre cultural del barri del centre de Sabadell; sí, he escrit "barri") es fan algunes xerradetes sobre els immigrants, amb gent reconeguda però que tampoc no cal que diguin res que alarmi ni que donin idees per al futur (no sigui cas que calgui poses pel·les), i també es fa un curs sobre gestió de la immigració. Alhora, doncs es fa aquest fulletó.


El fulletó: es tracta d'un tríptic al qual es diu que el "nouvingut" (aquesta paraula l'utilitza molt el Departamente d'Educació i és un eufemisme per a "immigrant") cal que s'empadroni, que posi al dia la seva documentació, que es faci la tarjeta sanitària, que escolaritzi els fills (no diu: "fills/filles"), que busquin feina... en fi, que no diu res que l'immigrant no sàpigui qu ha de fer. També es diu que facin formació d'aduls i que aprenguin català. També es donen d'entitats relacionades amb els immigrants d'origen no espanyol i quins són els mitjans de transport de Sabadell.

Realment dubto que aquesta informació sigui útil o sigui de difícil accés per als immigrants, que es veuen en la necessitat de fer tot això de seguida. També dubto que aquesta informació els arribi si està col·locada al Casal Pere IV, l'últim lloc a on jo aniria de Sabadell. ¿Està disponible la mateixa informació al locutoris, les ETTs, els diaris locals, les carnisseries Halal o els döner kebab o els basars xinesos... o s'ha repartit pels domicilis? La darrera opció la puc respondre: no. Pel que fa a la resta d'opcions, ho dubto.

Una cosa positiva del fulleto és haver posat l'adreça de la Federacíó d'Associacions de Veïns. Sembla que aquesta federació s'està movent de veritat en temes d'immigració.

Què no hi ha en aquest fulletó: un mapa de Sabadell. O diferents mapes amb les adreces de les entitats esmentades. Jo ara arribo a Marsella i ja em poden dir que el "Servei de Promoció Econòmica" està al 13, Rue de Poisson, que no em serveix de res sense un mapa. És a dir, el fulletó l'únic que diu és: hi ha llocs però cal preguntar per trobar-los: pregunta, immigrant.

Poso una imatge escanejada de la portada dels fulletons i de la contraportada d'un d'ells:


1.-Tenim dos fulletons aparentment idèntics:

1.1.-Fulletó "Guia d'Acollida als nous ciutadans i ciutadadnes de Sabadell/Guia de Acogida a los nuevos ciudadanos y ciudadanas de Sabadell". En català i castellà. Està en català perquè la Llei de Política Lingüística diu que les Administracions Públiques catalanes s'han d'expressar com a mínim en català sens perjudici dels drets lingüístics del ciutadà [article 33.1 EAC, vegi's més avall] (el ciutadà pot demanar que l'atenguin en castellà; es tracta d'una ficció ridícula perquè la majoria de la gent parla castellà i no català habitualment però evita que el català desaparegui del tot). Així doncs, aquest fulletó està en català perquè els immigrants s'habituïn a l'existència d'una llengua que no és el castellà; a més, està en castellà perquè el fulletó s'adreça als immigrants d'Amèrica (Llatina, Hispana), castellanoparlants.

Faré notar que es parla de "ciutadans i ciutadanes" en ambdós idiomes però només existeixen els "fills". Aquí hi ha la tabarra contínua sobre la visió de "gènere", la (in)visibilitat de la dona en la societat i sobre si les filles d'immigrants són un col·lectiu especialment fràgil, per tant, que podria ser (no m'ho crec gaire) objecte de menor escolarització que els fills. Existint aquesta preocupació en qualsevol àmbit social i amb la idea de la igualtat de gèneres, em sembla sorprenent que el fulletó no faci esment a "fills i filles" i es quedi només amb "fills". Hi ha espai al paper per escriure-ho tot. Vegi's l'Article 41 EAC. L'Article 44.3 de l'EAC diu: "fills i filles" quan li toca.

Malíssimament: el text en castellà, com és habitual, en color verd pistatxo sobre un fons verd pistatxo fluix: no ressalta, per a gent que no sap català perquè el text en català està escrit en blau fort que sí que destaca sobre el fons. En què estaven pensant aquesta gent que van perpetrar el tríptic, és dir, en què pensaven l'Ajuntament de Sabadell, al Secretari per a la Immigració de la Generalitat i la Diputació de Barcelona? Doncs pensaven en problemes ideològics interns dels polítics catalans, això de la llengua i tal (coses que no entren en les preocupacions habituals d'una persona que busca feina per fregar escales). L'article 50 EAC no diu que el text que no sigui en català hagi de ser en color fluix-que-no-es-vegi.

1.2. L'altre tríptic és equivalent, inclús en el problema del color de l'idioma no català. En aquest cas, el títol és: "Guia d'acollida als nous ciutadans i ciutadanes de Sabadell/Information and assistance guide for new citizens of Sabadell".

La primera sorpresa, sabent anglès, és que els títols en anglès solen escriure's amb la primera lletra de cada paraula en anglès. Però això no és gaire rellevant.

Mentre que al fulletó en català/castellà, les entitats estan escrites en català, el fulletó en català/anglès té també la traducció en anglès.
Exemple: Associació Africana de Sabadell/The African Association of Sabadell.
Un altre exemple: Quiosc d'Informació de la TUS/Sabadell Transport Services Information Office. "TUS" significa: Transports Urbans Sabadell i és traduït a l'anglès... però no al castellà.

Curiós els cas de (en català): l'"Associació dels Malienses residents a Sabadell". En català, hauria de ser "maliencs", no? En anglès: "Association of Mali People Living in Sabadell."

I ja està...

Molt bé. Tampoc no veig tant de problema per fer un missatge al blog...

Jo sí: no sabia que la majoria d'immigrants eren de la Commonwealth. No sabia que la majoria venien d'excolònies britàniques, o potser són neozelandesos i australians... De fet, no sabia que l'idioma comú al Marroc, Senegal, Xina, Pakistan, Romania o Ucraïna fos l'anglès. Això em passa per no viatjar.

No, si en aquests països no es parla anglès. Ah, no ho sabia. És clar, deu ser perquè com que diuen que els immigrants tenen estudis mitjans i superiors, TOTS saben anglès. El mateix que a Sabadell (i altres llocs) es repeteix des de principis dels anys 80 sobre els europeus (bruta propaganda de les acadèmies d'anglès). Ara us convido a que parleu en anglès amb francesos, alemanys o italians o suïssos. Igual algun us contestarà però ¿no seria millor parlar-los en francès, alemany, italià (m'estalvio el reto-romànic)?

No seria més lògic que els fulletons estiguessin escrits en urdu, xinès (del que parlen els xinesos que hi ha aquí), romanès, àrab marroquí, tamazigh (la llengua dels amazigh o berèbers, que són gran part dels marroquins que hi ha per aquí) o qualsevol altre idioma. Què passa? Que ningú no sap aquests idiomes? Fals. Per començar, els saben els propis immigrants que fa molt de temps que són aquí. Per seguir, els saben els de les associacions. Per continuar, l'han de saber en algun ajuntament amb més llums. Per fi, hi ha, per exemple filòlegs de llengües àrabs uns quants que han estat donant voltes durant lustres oblidats de tothom, suposo que perquè sel'ls havia de pagar.

Nota tragicòmica: el títol del fulletó ja és tot un exercici de cinisme i d'ignorància (i això ho haurà fet gent del Grup A de l'Administració i tot, els que cobren una pasta gansa) "nous ciutadans i ciutadanes".

Passo a l'article 7 del nou Estatut d'Autonomia de Catalunya [en endavant, EAC] (vigent fins que Acebes no digui el contrari i als sociates agafin encara més por de l'habitual) :
"La condició política de catalans.
1.Gaudeixen de la condició política de catalans o ciutadans de Catalunya els ciutadans espanyols que tenen veïnatge administratiu a Catalunya. Llurs drets polítics s'exerceixen d'acord amb aquest Estatut i les lleis.
2.Gaudeixen, com a catalans, dels drets polítics definits per aquest Estatut els espanyols residents a l'estranger que han tingut a Catalunya el darrer veïnatge administratiu, i també llurs descendents que mantenen aquesta ciutadani, si així ho sol·liciten, en la forma que determini la llei.


Article 29 EAC :Dret de participació (unes pinzellades sobre què significa ser "ciutadà" segons la llei a Catalunya -y a Espanya-)
29.1 Els ciutadans de Catalunya tenen dret a participar en condicions d'igualtat en els afers públics de Catalunya, de manera directa o bé per mitjà de representants (...)
29.2. Els ciutadans de Catalunya tenen dret a elegir llurs representants en els òrgans polítis representatius i a presentar-se com a candidats (...)


Espero que hagi quedat clar que "ciutadania" va lligada amb "dret de votació", és a dir, amb "participació política" entesa com a la intervenció habitual (tot i que mínima). Un ciutadà pot ser elegible i elector en unes Eleccions. Així mateix, un ciutadà pot accedir a llocs de treball de l'Administració Pública en igualtat de condicions... aquestes cosetes són les que ens diuen que ens trobem davant d'un ciutadà o ciutadana.

En fi, tard i malament, Sabadell. Fer una ciutat no vol dir fer pisos que esborrin tot el paisatge.