20071231

Angelosos por Jan

Data Estel·lar aixòsacaba Dilluns 20071231

Sí. Es cierto. No tendría que estar aquí Vale. Digamos que no estoy.


Pero es que tenía que colocar esto. Regalo de Reyes.

Veo, veo...

una historieta de una página de la serie "Angelosos", titulada "La Ciudad". Se trata de un dibujo de Jan, autor de Superlópez y de Pulgarcito (personaje que clama a gritos una reedición perfecta ipso facto y vamos tarde). En esta historieta se ven influencias de ambas series.

Estamos en 1984. En el ZipiZape 578 (taplástico, 70 pesetas). La empresa de juguetes Vir, que había creado al entonce célebre Virquiqui (un osito tamaño playmobil con garras que eran pinzas y que se podía llegar colgado), pone a la venta los Angelosos. No creo que sea coincidencia que a la vez se vendieran los Osos Amorosos (The Care Bears, personajes que también tuvieron tebeos... y con guionistas de Marvel y todo).

El guionista es J. Cos, a quien estábamos a punto de
ver en Ricky y Los Deshauciados. Estoy pasando de formatos, comillas y cursivas a propósito. Tengo prisa.

Es publicidad realizada con gracia. Los personajes están en una historieta, corta (aunque es una serie de 10 páginas en total), pero en la que lo importante no es meternos por la boca el hecho de que compremos los muñecos sino que lo que importa es que nos sintamos identificados con los ositos, que nos gusten y nos caigan bien, elijamos uno, y pidamos que nos lo regalen. Hay formas y formas de vender. Ésta me gusta.

Observermos los colores, muy cuidados.
La ambientación es exquisita, con esos autobuses de Barcelona que luego acabarían en la Universitat Autònoma de Barcelona en Bellaterra, agrupación local descentralizada de Cerdanyola del Vallès. Nos tenemos que fijar en el alféizar o en la farola de la v2, o en los pastelitos de v7...
Los niños le dan un aire a los que aparecen en Pulgarcito... aunque no pocas caras (el que lleva a coscoletas al niño o niña rubio, o el niño de los pasteles) me recuerdan bastante al dios Dionisos ("llámame Baco, es más popular") de La Caja de Pandora, lo cual no es raro porque estamos casi en la misma época, sino en la misma de la fastuosa aventura de Superlópez.

Por otro lado, los personajes de Jan (y de J.Cos, en este caso) no olvidan la lectura (v5). Eso es algo que se recuerda fácilmente al leer historietas de Superlópez ("no fumes, lee").

La historieta es autoconclusiva. También es un poco como aquellos cuentos para primeros lectores, en los que se nos enseña una ciudad, por un poner, y los elementos están señalados con su palabra (un árbol lleva la palabra "árbol" al lado). Igual se me enfadan pero tal vez sea de lo mejor que ha hecho J.Cos en su carrera como guionista (aparte de Fernández o de Los Desahucidados en América).

Hay que apreciar que no se repiten, en la medida de lo posible, las perspectivas desde las que vemos a los osos. También es cierto que cada viñeta es diferente, es una historieta diferente, vinculada temáticamente pero sin relación directa con las viñetas vecinas.

Bueno, todo esto es un rollo para colocar esto para cierto foro.

Feliz 2008... Ah, sí, se me olvidaba, ya que lo tengo... os dejo esto por aquí.

No. No habíais visto aún esta portada.

20071227

Mortadelo Extra de Navidad 1978

Data Estel·lar quenoésavui dijous20071227

Aquí tenemos otra portada navideña.

Vamos para atrás en el tiempo:

Todo comenzó con el Mortadelo Extra Navidad. Número sin numerar (ejem). PVP: 200 ptas. Ediciones B. No pone fecha (al menos, no la he visto pero tampoco lo he leído aún) pero se trata del primer formato de la revista en su nueva singladura, es decir, en la Navidad que iría de 1987 a 1988.

Luego visitamos 1984, es decir, 1983, con una portada algo rara, no sé si por lo amarillento o por esa sensación de calor que desprenden las gotas de sudor de Mortadelo y Filemón. Mortadelo Extra ¡Feliz Navidad! (120pts). Por cierto, desde que lo compré de octava mano en un mercadillo, no dejaba de darle vueltas a esa extraña portada, con aspecto de dibujo gastado. Si alguien tiene el Extra de 1974... conseguirá un documento estremecedor (encontrable por Internet, que yo no la tengo).

Ahora vamos a otra portada, la del Mortadelo Extra de Navidad (60pts).

Lo chulo es que el blogger me hubiera permitido programar esto para que saliera en la fecha que yo quisiera. No es así: o lo guardo y lo envío tal día o no puedo programarlo, sino de manera indirecta haciendo tejemanejes con el correo electrónico... cosas de ésas que siempre fallan. Entonces, ¿de qué sirve poder cambiar la fecha y la hora del mensaje en "opciones del mensaje". De nada. Gracias.


Portada de época sin falsear con programas de retoque

De las tres portadas, pienso que ésta es la mejor. Tenemos el chiste dividido en dos espacios. Nunca se suele hablar de esta división de la portada chiste en dos espacios que nos dan una perspectiva panóptica de una situación. Esto permite que el lector reciba toda la información -y pueda entender el chiste-, que sea omnisciente. Los casos más comunes son las portadas con puertas que dan a dos salas, o con ventanas. Esos dos espacios nos ofrecen la información completa de lo narrado en la portada. Por libre, son dos dibujos, generalmente excelentes, pero juntos son algo más que dos dibujos: son una historieta. Ahora que descanso de una comida navideña, me atrevo a coger a las transiciones de viñeta-a-viñeta de Scott McCloud (según la traducción de Enrique Abulí para Ediciones B, 1ªedición: abril 1995, capítulo tercero).

Descarto la transición viñeta a viñeta, la lenta, la "manga".
Descarto la transición acción-a-acción, porque es una pelota lanzada y que entra en la portería (el mismo objeto a lo largo de un progreso espacial-temporal)
Descarto la transición escena-a-escena, puesto que exige una distancia considerable en el espacio y el tiempo ("días después").
Descarto la transición aspecto-a-aspecto, que es aquella que se para en diferentes aspectos de una escena simultánea. Hum... o, tal vez.. Digamos que es la transición "jirotaniguchi". Hum.... podría ser, podría ser... Abramos un debate.
En principio, opino que estamos ante la transición non-sequitur, en la cual no hay ninguna relación lógica entre viñetas: ¿qué relación hay entre un reno y alguien que saca un objeto de un paquete?
Aunque también podría ser la transición tema-a-tema... Hum... no, ahora que leo más detenidamente, no... Estaríamos ante las explosiones, los golpes de las caídas, las sorpresas de fin de página de Tintín...

To the attention of Scott McCloud: what kind of transition between frames would be the upper image in your opinion?


Además, se trata de una portada con detalles.

Si puedo, colocaré una página de la historieta del interior. tap-tap-tap... Ah, ya puedo... Bien...

Estamos ante una página de la historieta titulada La bufanda mágica.

Cuando tengo tiempo, no tengo documentación. Cuando tengo documentación, no tengo Internet. Cuando falta algo, no se tiene nada (proverbio proverbino)


El autor no es Ibáñez. La historieta es muy chula.

He elegido esta página porque siempre he pensado que el personaje de negro de la mitad superior es el Dire (¿cómo que qué Dire?, el de Sacarino... El Director del Aullido Vespertino). Creo que aparece casi en esa misma posición en la historieta ¡Pánico en el zoo!
[p28v6], la cual había sido publicada 4 años antes, en el Mortadelo tapapel, 226, con fecha 24-III-1975 (osea, 19750324).

20071226

Sant Esteve (Roger)

Data Estel·lar ise'mvaacudir... Dimecres 20071226

26 de desembre: Sant Esteve protomàrtir. Festa a Catalunya.

Steve Rogers.

Sant Esteve fóu un dels primers sants, de potent discurs vers les masses, en ser morts per causa religiosa. Efectivamente, morí per nosaltres però tornà a la vida a l'Àrtic i s'uní als Venjadors, per això és conegut com "protomàrtir i venjador". Morí finalment a causa de la turba en una guerra civil que podria canviar l'estil de vida dels habitants de l'Univers Marvel.

Recordem també a Sant Roger (San Rogelio... suposant que sigui el mateix nom):
Porque Álvaro, Eulogio, Rogelio y otros de los miembros del grupo, se enfrentaron,
como creyentes, a otros creyentes monoteístas, imprecándoles durante la celebración de sus cultos y de sus oraciones a Dios.

Un altre cop la mateixa història, ara al segle IX.

20071225

Mortadelo Extra de Navidad 1983 1984

Data Estel·lar fumfumfum 20071225

Como no sabemos cuánto tiempo nos durará esto del blog, pondré otras portadas navideñas:

Por cierto, el HPDirector (HP es una birria) vuelve a no funcionar.


Se trata de la portada del Mortadelo Extra ¡Feliz Navidad! que debió de ser publicado en diciembre de 1983. Las letras del cajetín de crédito pone "año XIV"... y no os asustéis, que hoy no lo escaneo en este blog especializado en escanear cajetines de revistas y no dibujos. El 9 enero de 1984 publican el Mortadelo 171, donde se indica "año XV".

Me dirijo, no a los que tienen o han tenido colecciones completas, sino a los que han tenido o tuvieron o leyeron números sueltos pero que, en algún momento, se preguntaron si podría haber relación entre ese número y los Mortadelos taplásticos posteriores.

Ha sido ampliamente explicado, como dicen en las revistas científicas universitarias cuando incumplen su labor, que la revista Super Mortadelo número 169 se convierte en la Mortadelo 170 el 2 de enero de 1984, es decir, en lo que yo denomino Mortadelo taplástico, y elimina a la antigua Mortadelo tapapel (que finaliza exactamente en el 645, con un superportadón que nos hace olvidar unos contenidos mediocres durante su última tempoada).

Sospecho, por tanto, me repito, que este número Extra enlaza SuperMortadelo con Mortadelo taplástico. Aún conserva el logotipo habitual de la revista. Tiene tics de la Super Mortadelo, pero a la vez, hay una historieta de Ibáñez con un dibujo apoteósico, cuyos protagonistas son el equipo editorial habitual (en especial, Ana María Palé, Montse Vives, Armando Matías Guiu o Julio Fernández).

Por un lado, pienso que estoy quemando etapas pero, por otro lado, no soy el único
en colocar portadas. Entonces miro el contenido de la revista y pienso: huy, lo que queda hay por comentar.

20071222

Bon Nadal i tot això

Data Estel·lar quesisabéssiml'horaquèés Dissabte 20071222

No serem gaire originals en això de felicitar el Nadal. Escanejarem una portada i la posarem.

Bon Nadal i Feliç Any Nou. I que els Reis Mags us duguin una pila de coses útils, com ara tebeos, còmics, patufets, mangues o àdhuc BDs del TFE.

Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo. Y que los Reyes Magos os traigan una pila de cosas útiles, como tebeos, cómics, patufets, mangas o inclusive BDs del TFE.

Rebut radiograma Perrito Piloto. Passo a transmetre. Repeteixo. Passo a transmetre:

És cert que que se li ha colat alguna lletra com les de Tintín però igualment agraïm el seu gest.

20071219

El final de Ediciones B-Grupo Zeta

Data Estel·lar aramimmo 20071219




¿Y a mí que me importa? Si estoy leyendo esto es porque me interesan las flipadas variadas. Y es por eso que me interesa saber que el Grupo Zeta se va a disolver, cosa que no sabía de antes.


PR Noticias indica en su web el día 20071213 que Antonio Asensio Mosbah quiere deshacerse del papel... Parece que no se ha enterado que no es oro todo lo que es binario, que dijo el informático, pero se quieren quedar con cosas de Internet y audiovisuales.


A efectos prácticos: ¿qué pasará con El Periódico de Catalunya, diario de referencia catalán, el más vendido, ejem, comprado, y tal vez mirado?


A efectos prácticos: ¿qué pasará con el fondo de Ediciones B? Es decir, ¿qué pasará con Mortadelo y Filemón, Zipi y Zape o Superlópez? Y paso de hablar de Pafman. ¿Qué pasará con el fondo editorial de la Editorial Bruguera?


De vez en cuando pienso que Ediciones B ha desaprovechado, casi desde el inicio, todo lo relativo al aprovechamiento en todos los campos de su herencia brugueril, sea en libro, tebeo, marcas o contenidos varios. A nadie se le ha ocurrido jamás moverse para sacar vídeojuegos de personajes de Bruguera, series de televisión o películas... No hay una respuesta racional a esa inacción. No es por la falta de beneficio económico, puesto que hemos podido comprobar que la economía dictada por Reginald Perrins se ha convertido en axioma a seguir por parte de los grupos de comunicación: cualquier cosa birriosa, pam, dinero. Sin embargo, Ediciones B nunca lo ha intentado, más allá de la birriosa serie de dibujos animados de BRB con Mortadelo y Filemón, cuando el Grupo Zeta era propietario de Antena 3 Televisión. Y más allá, con esa cosa de animación de unos personajes que aprovechan el nombre de marca de Zipi y Zape. Nada más.


Entonces pensamos en el jugo que le sacó Comics Forum(-->Planeta deAgostini) a los comics de superhéroes de Marvel Characters inc. En montones de sentidos, tanto en papel, como en color, como en formatos, presentación, participación (presunta o real) de los lectores... o ilusión (beneficios económicos por la venta de ilusión). Llegaron a sacar las bibliotecas marvel acumulando material en tomos (cada dos tomos mensuales, un año de superhéroes). En algunas ocasiones, publicó cosas de otras editoriales. Cuando Panini se quedó con los derechos del material que había cedido durante lustros a Planeta, sucedieron tres cosas. Por un lado, a mí me da la sensación de que los tebeos de superhéroes se han volatilizado definitivamente, lo poco que quedaba de ellos, de los kioskos o librerías-papelerías de barrio (idea que he debido de repetir como 300 veces por esos internetes). Por otro, que Panini publica raro, que hasta las bibliotecas marvel se ven anómalas, como más mecánicas y menos cuidadas. Pueden ser impresiones mías porque se supone que la gente que las hace son las mismas (el mismo grupo de subcontratados -falsos autónomos- que había en Planeta). Por otro lado, PlanetadeAgostini se intenta reinventar y saca montones de tomos de obras clásicas, hasta entonces publicadas por formatos extraños, casi de autoedición, o no publicadas aunque muy conocidas entre los aficionados a la Historia de los Comics. Y también saca DCs a carretones, con formatos y modelos de notoria peor calidad que anteriormente había hecho con Marvel. Pero publica mucho, que ya es algo (uno sabe que encontrará tebeos publicados por esa editorial).


Entonces me llega la Gran Pregunta: ¿Qué habría hecho Planeta deAgostini con el fondo de Bruguera?


Evidentemente, para hacer más que Ediciones B-Grupo Zeta había que correr más bien poco. Dejándose llevar por la inercia, por poco que hubieran hecho, ya habrían hecho más. Desde 1995 es como si Ediciones B no hubiera publicado nunca antes un tebeo. Lo que hace lo hace con desgana, como si fuera un sufrimiento, dejando languidecer personajes e ideas...

Entonces, si todo lo que es papel del Grupo Zeta es puesto a la venta, eso incluye a los tebeos... ¿Es factible que Ediciones B [por cierto, la web se les paró en el 2004... otra muestra del desastre que es Ediciones B] fuera vendida al Grupo Planeta? Recordemos que este grupo editorial pasa por ser uno de los más, si no el más, grande en lengua castellana. Incluye más de 20 editoriales (hace años había leído 50... en suma, muchas) y varios medios de comunicación. Si pensamos en que el Grupo Planeta ha fagocitado a muchísimas editoriales, y que es prácticamente la editorial en castellano que hay en España en estos momentos, siendo las demás pequeñas respecto a ella... es razonable pensar que sería Planeta el comprador del papel del Grupo Zeta.

Sin embargo, eso plantea un problema: la confluencia de publicaciones gemelas en el mismo grupo editorial. Más allá de la cuestión de los libros (Bruguera, Vergara, Bolsillo Zeta, Byblos y Ediciones B), en el sector de prensa escrita, el Grupo Planeta es copropietario del Avui, decano de la prensa en catalán [jo, juro que he leído el texto de la web después de escribirlo], junto al Grupo Godó. Si Planeta se quedase -mira que me monto películas en vez de...- con El Periódico de Catalunya (doble edición idéntica en catalán y en castellano), también lo sería del Avui (el otro gran diario en catalán de referencia). Sólo quedaría fuera de la prensa en catalán El Punt (un diario... hum... un... hum... la última vez que lo leí tenía la mitad de páginas de pamplinas y la otra mitad de anuncios, y encima iban de chulos; si fuera optimista, diría que "espero que hayan cambiado"... ahora veo que son los mismos que vilaweb... la página web con menos contenido pero más publicitada del mundo) . Godó y Planeta formaron una empresa, a instancias del Institut Català de Finances llamada CORPORACIÓ CATALANA DE COMUNICACIÓ S.L. Esta empresa no tiene web -curioso, para ser una empresa de comunicación-. De alguna manera, se hace la broma de que Planeta (familia Lara) lo mismo publica una cosa que su contrario... es decir, La Razón (ultra-españolista) y el Avui (catalanista o sólo catalanista). Visto desde otro punto de vista, eso indica la capacidad que tiene el Grupo Planeta para mantener cada editorial o cada diario con su ideología o su forma de hacer las cosas... porque cada producto va dirigido a un segmento determinado de la población. Haciéndolos iguales, se pierde clientelea y mercado.

Ahora bien, si a esos dos diarios, añadimos La Vanguardia (opino que, cuando una empresa tiene relaciones con otra por algo, al final influyen en otros productos de su socio de manera indirecta) y, si encima les hacemos comprar El Periódico, tenemos un buen monopolio. ¿Se puede garantizar una cierta pluralidad de opiniones en la prensa, teniendo en cuenta que muchas veces los tres diarios catalanes suelen estar de acuerdo por lo normal y sin excesivas presiones externas, y cuyas diferencias son más de matiz y de presentación que de otra cosa? De manera más directa, ¿es hoy en día La Vanguardia más de derechas que El Periodico? Lo que sí podemos decir que cada uno obedece a un partido, unos a CiU -antes al PP, cuando estaba Aznar, no olvidemos jamás cómo La Vanguardia eludia los temas de debate del gobierno del PP, como el euro, hasta que era inútil debatirlos por falta de tiempo- y otros al PSC, dándonos portadas y contraportadas y gráficos estúpidos en la contraportada sobre cómo Montilla está mejor valorado que Mas... y eso se lo dice a los compradores, que son más sociatas que convergentes, para que no se les atragante el café de la mañana... Y pocas más diferencias hay.

Además, Planeta publica ADN (el diario cuyas páginas centrales no suelen excluir el tema de los tebeos... y no sólo de los publicados por Planeta, con buen tino). Pero es que el Grupo Zeta es accionista del 20 Minutos.

En resumen, una hipotética compra por parte del Grupo Planeta de las editoriales y, sobretodo, de la prensa del Grupo Z, formaría un conglomerado de publicaciones periódicas repetidas, competidoras entre ellas, en el seno de la misma empresa. Existen incluso vínculos de La Vanguardia con la prensa regional de diferentes provincias, igual que el Grupo Zeta tiene un conglomerado de diarios.

Si cambiamos Planeta por otra, nos encontraríamos con lo mismo. Tal vez a niveles más reducidos, no lo sé. Y tengo claro que la independencia ideológica que puede dar Planeta no la dan el resto de empresas de comunicación, como se ha visto cuando Telefónica se quedó con Antena3 (y con la Gaceta Universitaria) a finales de los noventa, y seguid con el resto de empresas.

Así pues, si lo que es papel lo vendieran en bloque... su comprador no podría ser el Grupo Planeta, tal y como está ahora montado. Eso impediría que lo que nos interesa -el Archivo de Bruguera- cayera en manos del Grupo Planeta, que es quien podría tener interés en explotarlo, tal y como ha venido demostrando desde 1983, aun admitiendo sus errores crecientes desde la pérdida de Marvel.

Si trocearan las empresas, ya sería otro tema... Sin embargo, en ese caso, ¿no sería una empresa como la Glénat de Joan Navarro, la que podría estar interesada en ese fondo editorial? Recordemos que el editor Navarro el que ha resucitado zombis como Esther (de Purita Campos y de un guionista del que ya nos aprenderemos el nombre cuando le publiquen más tomos), el libro aquel tan simpático y correcto sobre Editorial Bruguera (el de Tino Regueira). Huy, pero si es del 2005... ¡cómo pasa el tiempo!. O incluso consiguió recuperar El ladrón de pesadillas, de Àngel Puigmiquel

El problema principal para lo de Glénat, a ver si lo adivinamos, es el dinero. Planeta siempre competiría con superioridad. Yo diría que el archivo de Bruguera estaría mejor editado por Glénat (vamos, no por Glénat, sino por Joan Navarro) pero que con Planeta tendríamos asegurado que lo tenía una empresa potente, con los suficientes vínculos políticos y sociales y de todo, como para decir un día: "señorías, no me queda pasta para mantener esto. Es ruinoso: lo dono al Estado o a la Generalitat o a quién sea". Es decir, que sería un medio para no perderlo del todo.

La tercera opción estaba muy bien pero la descarto desde hoy porque no me ha tocado ni la lotería de Navidad ni los Euromillones. Digamos que he sabido cómo esquivar la suerte para evitar que el dinero empobrezca mi existencia y me convierta en un ser mezquino. Sin embargo, de esa manera se evita que uno pueda pujar por la compra del ruinoso papel del Grupo Zeta.

Entonces paso a la cuarta opción: el lotero de Sor, Xavier Gabriel, es quien podría comprar el Archivo de la Editorial Bruguera y probablemente toda la sección de prensa, revistas y libros del Grupo Zeta. Por cierto, fíjense en el idioma utilizado: el idioma de las pelas no es el catalán. Ah, lo interesante de ver la lotería es adivinar qué premio tocará en Sort.






20071213

Las auténticas portadas o haciendo las cosas bien

Data Estel·lar azerograus Dijous 20071213

Hi ha un moment que cal plantejar-se si es poden fer les coses bé. Sovint, la resposta, basada en fets reals, és: no.

Però hauríem de saber que no és impossible, ni exageradamente difícil.

Què cal? Paciència, feina, voluntat, les eines, l'entorn adequat, els mitjans, el mòbil i l'oportunitat.

Això és el que ha tingut el Señor Ogro, de profesión su foro (personatge creat per... ah, però això és una altra història). El nostre company mostra la seva capacitat al fòrum de sempre
i, especialment. Cal apreciar que aquestes tecnologies de l'hipertext són un torpedo contra la sintaxi perquè els enllaços permeten eliminar sintagmes sencers, com hem comprovat.

¿És millorable la feina d'escannejar, ordenar i enviar via Internet totes les portades de les aventures llargues de Mortadel·lo i Filemó, comentar-les i dil·lucidar si són o no de l'autor, si van ser creades o no per al mercat espanyol o alemany... trobar portades d'aventures llargues com a portades de revistes o descobrir que moltes bafarades (bocadillos, el que diuen els personatges) són afegits, pegats, nyaps (chapuzas) posats sobre portades mudes?

La resposta a tan llarga pregunta és: sí, és millorable. Fent-ho en un fòrum, es reben respostes que poden millorar la qualitat de la informació. I així fou, per uns quants forers molt interessats en portades i en recerques que, diguem-ho clar, no són útils, i, diguem-ho clar, per això ens agraden.

Pot ser millorable? . Tausiet ho fa al seu blog. Recordem que el blog 13 Rue Bruguera
és potser (potser "necessàriament", sigui millor paraula en aquest cas) el millor blog que hi pugui haver-hi sobre el tema brugueril. Això no és estrany, donat que els seus autors són experts (no m'estic sortint del tema, no m'estic sortint del tema, que no): Antonio Tausiet i Miguel Fernández Soto... el segon, per exemple, és autor del il·lustre manual, ja citat en aquest blog: El mundo de Mortadelo y Filemón, durant molt de temps l'únic llibre, i actualement, al 2007 simplement el millor llibre fet mai sobre els personatges d'F*Ibáñez. Si em permeteu, n'excloc l'Introbable Mortadelo y Filemón 25 Aniversario.

I deia que no em sortia del tema perquè el Señor Ogro es va passar molt de temps intentant completar el llistat del llibre. Fixeu-vos: jo dic "intentant", però d'altres "completen" directament. Magnífic. Lligat a això va fer el que ha estat un dels temes més llegits en menys temps (amb més de 13000 entrades a dia d'escriure això). Es tracta, sempre, tant en el cas del senyor Fernández Soto, com en del Señor Ogro, d'informació fidedigna, contrastada, treballada amb rigor.

Vull destacar, també, que sempre estem parlant d'un treball en xarxa, amb participació, ni que sigui circumstancial d'altres... circumstancial però providencial, de vegades (algú té una portada o una dada desconeguda i la inclou). El cas de Lesejo, aportant contínua informació, és l'exeple més clar. Aquesta part de "treball en xarxa" la vaig destacant de vegades en aquest blog perquè penso que està passant desapercebuda a Internet. Tot i que la Sociologia semblava voler donar-li una certa importància, a nivell periodístic, mediàtic, o dels propis participants a Internet, sembla que la idea "feina en xarxa" queda esvaïda. Que aquest missatge sigui un exemple d'una primera anàlisi del treball en xarxa promogut per les TIC (o TAC).

Una manera de completar el llibre era, sense cap mena de dubte, incloure les portades. Quan la feina del Señor Ogro és netejada i col·locada al 13 Rue Bruguera, penso que ha millorat encara més.

L'única cosa amb la que no estic d'acord és amb la por de l'"efímera vida de un foro". Aquesta por l'he tinguda jo. Qualsevol fòrum serà tancat algun dia -o faran fora els seus forers, que això ja ho fan les empreses que posen fòrums (fori?) però això no vol significa que sigui efímer, no més que webs, portals, llistes de correu o blogs. Però, en altres coses, hi estic completament d'acord. Recordeu Riba-Roja d'Ebre, Ascó, Vandellòs... grans llocs on s'havien de fer grans coses que millorarien incomparablement la vida de la població... On són els defensor de l'aigua?

20071206

Galáktica, Fuera Borda y Jana

Data Estel·lar pensabaqueeramiércolesyqueteníaotrodíadefiesta Dijous 20071206

Sobre la revista FueraBorda sabemos que tuvo unos 50 números, que duró entre 1984 y 1985.

Pero sabemos -sé- menos sobre su hermana, la revista Jana

Ambas son revistas de Sarpe.

Lo mejor de ambas revistas es que pusieron en el mercado (y aún está en el mercado) un montón de personajes, que jamás se han vuelto a publicar, por desgracia... de personajes del cómic flamenco-belga, a día de hoy, 20071206, aún belga), aparte del francobelga, y también holandés. O igual sólo era holandés (paísbajés) y no flamenco pero siempre he pensado que era de la zona al Sur de los Países Bajos y norte de Bélgica, tal y como existía aún a inicios del siglo XIX (así me cubro ante cambios de frontera futuros... a ver si me planto en escribir el tema: "Tintín ¿belga o valón?").

La revista
Jana dura, al menos 75 números.
Portada encontrada en Internet cuando se hartaron de pagarle portadas a Purita Campos.

Se trata de "la mejor revista semanal para chicas". Parece ser que comienza su andadura en 1983. Sospecho que durara algo más que
FueraBorda en el sentido de que yo tengo entendido que ésta es de 1984. Si acaban la colección en la misma fecha, tenemos más meses (más números) de la revista femenina. Son conjeturas, como tantas cosas que escribo y que no tienen respuesta fácil de localizar.

¿Tal vez sea un poco más variada que la revista Esther o Lily, las revistas femeninas de Bruguera durante los años 80? No lo tengo claro, aunque las historias son más de aventuras y menos llorar. Pero tampoco tengo un conocimiento exhaustivo de ninguna de estas tres revistas.

A diferencia de FueraBorda y a semejanza de la competencia en Bruguera, la mayoría de historietas son de estilo realista. En ambos casos, Bruguera y Sarpe (disculpad si escribo Salvat en algún momento), se utiliza material de DC Thomson (Dundee, Scotland) (relleno, dibujo hecho a mordiscos, guiones así como a medias que parece que están comenzados y parece que no estan acabados).

Sarpe consigue publicar durante más de 70 números una revista femenina y una de humor durante 50. Sus personajes suelen ser nuevos para el mercado hispano, poco o mal publicados anteriormente, casi nunca publicados posteriormente, o simplemente inéditos fuera de Sarpe. En ese sentido, un trabajo magnífico.

Ahora pasemos a lo otro: la manía por españolear. Lustros antes de entrar en Crisis de Bwajajas Infinitas (por Planeta deAgostini, después de que el Universo Forum implosionara y quedase reducido al tamaño de la cuarta dimensión espacial), Sarpe decidió una política españolista. Ya dije en un mensaje anterior, que la posición de PdA correspondía en el tiempo con la entrada en esa editorial de la antigua directora de FueraBorda y de Jana. Hay quien cree en las casualidades y hay quien las crea.

Referentes los ha habido. Recordemos que la revista Pilote surge en Francia con la premisa de que sus héroes serán franceses. Michel Vaillant, Astérix, etc. Yo no tengo nada que objetar, si no es que en aquel caso, los franceses tuvieron la mala idea de crear expresamente personajes franceses y series francesas realizadas por autores franceses. ¿Dónde queda ahí la habilidad, el arte, el duende, la casta, el ingenio...? Tuvo que ser la editorial Sarpe la que se pusiera seria, cogiera un montón de personajes y los tradujera, en cuanto a nombre y contextos al entorno de sus lectores. No es fácil coger series holandesas y escocesas y decidir que alguien vive en Gerona (hoy, Girona) y demás.

Por lo demás, ¿por qué no utilizar autores del país? Lo hizo.
Jana lo hizo pero, por esa arriesgada y exigente política editorial, sus personajes no vivirían en un contexto de resonancias españolas.
De todos modos, no decarto que las series de estos autores fueran adquiridos a partir de agencias, de Thomson y demás. Eso explicaría su entorno.

Así, José Casanovas, publica Pensión guau-miau, historietas de una página y estilo realista con un entorno que yo diría que está sacado del Londres de Mary Poppins, en los años 80, y con el señor Verdevalle que se parece al padre de la película citada. Me suena el apellido del autor pero no logro recordar nada más de él. Probablemente lo confunda con José M.Casanovas, "guionista" de historietas de 5 franjas y dos páginas de Mortadelo y Filemón (años 70). ¿Puede tratarse del mismo dibujante? Evidentemente, el trazo es absolutamente distinto. No hay nada que se le parezca, suponiendo que dibujara mortadelos y no sólo hiciera de guionista.

En el número 20, sale Julia, con la historieta titulada "El loro atómico". Nótese que casi todas las series llevan el nombre de la chica protagonista (no su apellido o su nombre+apellido, su apodo, o sus características). Se trata de un dibujo del autor J.Nabau. Sí, hombre, el del Capitán Trinquete de los años 70 [unos tomitos que valen una pasta] (Capitán Barbaloca, en la revista Pulgarcito de Editorial Bruguera, de los años 80. Intentaré hablar de él en algún mensaje posterior. Se trata de un gran dibujante (es decir, de un autor que me gusta a mí) pero absolutamente ignorado. Si veis Trinquetes por ahí, avisadme. También es el autor de Tim y Tom, para la revista Zipi y Zape de hacia 1980-1981 (¿la mejor época de esa revista?). Como veis, por el dibujo y el argumento, no es que estemos ante la mejor historieta de este autor. De todos modos, cosas peores he visto convertirse en miembros de Los Vengadores y a callar to'l mundo.

Los personajes de la serie de Purita Campos, Jana, tienen nombres españoles pero su entorno no tiene nada que es. En El Secreto del Tío Jaime, éste se apellida Estévez, y utiliza el pseudónimo "Andrés Ramos". ¿Se trata de una serie para esta revista? No sería raro que esta serie fuera realizada para los Países Bajos. Ahora me paso pero incluso los nombres: Jaime/James, Andrés/Andrew, parecen una traducción más que una creación en castellano por parte del guionista A.Brandt.

Sin embargo, no descarto otra hipótesis: esta revista recrea un entorno catalán. Por eso Jaime/Jaume sí es un nombre más común; así como Andrés/Andreu... y, además, el entorno, un barrio marinero (¿una Barcelona que parece un barrio marinero de New York?).

Eso explica que Mimi viva "Aventuras en Barcelona", de la mano de Edmon (Doctor Impossible, en Super Mortadelo; mal reeditado en el 2005 porque se hizo en blanco y negro; Jan Europa, el hombre que volvió de la muerte; La vida crítica y ... la crítica de la vida). A riesgo de hacerme el pesado, diré que a Edmond (Edmundo Fernández Ripoll) se le edita en colorines, que para eso se mataba a pintar viñetas; si no, no se le edita. Por lo demás, Mimi aparece acreditada por P.Klein en el texto y por Cosmos en los dibujos. En lambiek.net no aparece como pseudónimo de Edmond... pero, veamos, con un dibujo muy simplificado, tanto su firma como el cabello o las expresiones de la cara, labrios, etc. SON DE EDMOND. No he escaneado la siguiente página pero hasta los pies son suyos.


Del Jana, 34


Lo que más sorprende es ver a Gemma Castro, o Gemma Lomas en el Jana, 20. Ella misma nos dice su nombre. Para mí que el nombre es catalán (/yemma/, si hasta va con las dos emes). El apellido puede ser de origen gallego. Nada raro en Catalunya, habida cuenta de que Barcelona es la ciudad con más gallegos del mundo (digamos, la segunda). De todos modos, el apellido Lomas me desconcierta. Ah, no os preocupéis por los dos apellidos distintos para la misma persona: como siempre, se trata de una hija adoptada. Nada nuevo.
Sin embargo, la segunda viñeta me soprende más porque estamos en una zona industrial-minera (¿hay minas en Galicia? ¿Estamos en Asturias o en Cantabria en los días previos al cierre de la minería? ¿Son las minas de sal de Cardona, que aún estaban en activo en los años 80? ¿Es la zona de las cementeras de Molins de Rei? ¿Existen, junto a esas fábricas de cementos, tocando a ellas, escuelas privadas donde las niñas vayan de uniforme? Y, además, escuela de élite (nótese que el nombre es "school", osea, que es uno de esos colegios "británicos" o "ingleses"). Ni por un momento se me ha pasado por la cabeza que nos encontremos en Escocia o en Gales.

La tercera viñeta, tiene un toque distintivo de esta historieta: el nombre "Marta" está en caracteres diferentes. Yo creo que está reescrito sobre la traducción. No creo, por supuesto, que el nombre original fuera "Martha". Lo más seguro es que, el autor, J.Wesseling
(por lo ojos y la boca de la figura femenina, podría ser ese dibujante), creara una historieta ambientada en una Catalunya minera y rural. Es posible. La otra opción, como dijimos hace algunos párrafos, es que la propia editora decidira, en aras de la creatividad, convertir a los personajes a un entorno español.

Conducen por la izquierda... los catalanes son muy raros. Hablan eso raro que hablan porque son raros y conducen por la izquierda y leen versos satánicos al revés.

El ejemplo más interesante de porqué esta revista está adaptada al contexto catalán lo tenemos en la siguiente página sacada del número 20:


Aunque el conductor conduzca por la derecha, estamos cerca de "Gerona". Alguien ha comprado un lago. Probablemente sera el lago de Banyoles. La primera viñeta nos muestra claramente una masia (los catalanes viven en masias). La adatación es total. Yo diría que el dibujante es el mismo que en el anterior ejemplo. Aunque no hay dibujante acreditado porque Sarpe, conforme pasan los números pasa de esas tonterías que no hacen más que liar a los lectores (en FueraBorda hizo lo mismo). En esta historieta, los nombre de los personajes son Morán, Enrique Casas (vamos, si no es de Girona, es de Vic), Dolores Villa... pero también Dorsac. Nota: Morán es el malo... también era el nombre del Ministro de Exteriores de la época, que no gustaba a cierto sector y se le hicieron chistes negativos a montones (En el 2003-2007 hemos oído, no chistes, sino, directamente, infundios sobre su homólogo Moratinos, alias Desatinos). ¿Estamos ante un caso de mala intención politiquera por parte de los editores? Pero, claro, todo chirría con el nombre la protagonista ("Linda", que no es un nombre muy de Girona, almenos hasta la llegada de la inmigración ecuatoriana y boliviana).


Sería imperdonable acabar sin citar a Galáktica. Se nos informa de ello en el número 34.

No se nos habla de El Equipo A, que estaba al caer. En FueraBorda anuncian V (que durará 6 meses en antena -un episodio cada sábado-y "de la que habrá una segunda parte"). Sin embargo, nadie sospecha, intuye, sabe o anuncia la serie de los cinco hombres que formaban un comando y ahora usted puede contratarlos. Curioso.

Alguien -la revista Tiempo- tendría que ponerse a investigar sobre las segundas partes inexistentes de series de televisión de los años 80.

Por lo demás, es cierto lo que decía Jana: que estaban rodando la segunda parte. 20 años no son nada y en 2003 parece ser que se hizo la nueva Galáktica. Hay que tener paciencia.

Me pregunto quién recordaría Galáctica. Estrella de Combate en 1984, varios años después de haber sido emitida por la tele...

La parte superior de la página nos indica los grandes conocimietos de inglés que sabía la redacción en la época: "stayng"... Supongo que será "staying". Si colocan esa misma sección en una revista del siglo XXI, éxito seguro porque las niñas se pasan el día haciendo coreografías. Es posible que esas secciones existan en revistas actuales.

Tengo que acabar porque me está viniendo a la cabeza la música de Galáktica ("si hasta acabamos de sopor..."), las imágenes de las naves cylonas, la explicación del inicio ("allá lejos") y la eterna pregunta de por qué no continuó... Cada vez que veo una serie la dejan colgada. Me voy a hacer la coreografía de la música de Galáktica... "y paso a la derecha, que vienen los cylones por la izquierda... paso al centro, para esquivar a los cylones, levanta el brazo para salir a tripular con el caza...

20071201

All-Hero-Juan: Superlópez visto por otros lectores

Data Estel·lar zzzzz Dissabte 20071201

Me he pensado bastante si incorporar o no este mensaje, y cómo enfocarlo. Me he decidido porque ¡no se habla de All-Hero-Juan en todo Internet! Tambien porque he descubierto, tal y como sospechaba, que es (más) legible el dibujo una vez escaneado-ampliado que tal y como se publicó en origen.

Vamos por partes. Estoy con la semi-desconocida revista FueraBorda. La mejor revista de humor.

En cualquier revista de cualquier editorial, los años 80 y 90 se llenaron de dos tipos de cartas: por un lador, los de la gente peligrosa que pedía tapas, pegatinas y posters (¿pósters? ¿pósteres? ¿posteridades? Seguro que la RAE opta por la última opción) y que es la opción que ganó en los salones del cómic desde mediados de los 90, y en los del manga por goleada ("gente que va a un salón del cómic a comprar posters y camisetas"); por otra, estaban los lectores que querían enviar dibujos. A regañadientes, y sin entender realmente lo que eso significa para un niño/a, las editoriales publicaban esos dibujos. Algunos pensaban que, con eso, les contratarían en la revista ("¿aceptáis colaboraciones?").

FueraBorda
no sólo no fue ajena a este proceso sino que fue inundada, sin pedirlo, de dibujos de los lectores. En muchísimos casos, los dibujos eran bastante mejores que cosas que luego he visto cobradas, y los guiones mucho más originales y trabajados. Tal vez sea material de blog en otra ocasión... (traduzco: hoy no me voy a matar a escanear y analizar un pilón de dibujos).

En no pocas ocasiones, la correera de FueraBorda (casi todo eran mujeres, menos dos dibujantes y rotulistas), no entendía o no quería entender al lector-dibujante ni la historieta. Con frecuencia, acertaba al decir "excelente sentido del humor". En el caso que nos ocupa, se dice: "Su personaje se llama ALL-HERO-JUAN, un nombre que se las trae", como tomando a los niños por tontos. Esto no destaca del tono general de tontuna que mantienen las secciones de la misma página en casi todas las ocasiones -destacable es "Esta Semana"-, como cuando dicen, en referencia al Mago de Oz, que son "las aventuras e Dorothy, una niña algo repipi". También es curioso que, en la misma página se hable de un libro del Pequeño Nicolás, del cual se cite al ilustrador (Sempé) pero se ignore al escritor, Goscinny... ¡que es el guionista habitual de Lucky Luke, publicado en no pocos números de FueraBorda!

Un ejemplo de lo que digo es la historieta publicada en
FueraBorda número 26.

Se trata de la historieta All-Hero-Juan en: Un cíclope poco amistoso. Su autor es Óscar Rodrigo González López. Uno siempre piensa qué fue de aquellos lectores. ¿Siguieron con la ilustración y el dibujo? ¿No volvieron a tocar ni un plastidecor en toda su vida? Es relativamente fácil de descubrir cuando uno lee (una carta [no un dibujo] de un lector de Teruel, un tal Javier Sierra. Puesto que los datos concuerdan (Teruel, la edad de un lector, afición a los tebeos...), con pocas dudas, se trataría del mismísimo prologuista del tomo de Martin Mistère: Expediente Excalibur. No voy a ser yo el que diga, como mera hipótesis que nuestro lector-dibujante, se acabara dedicando al e-Marketing en la universidad [premio si se abre] , ni que publicara libros sobre el tema. Pararé para no entrar en enrevesadas y molestas conjeturas sobre el coste de oportunidad para el individuo y para la sociedad en su conjunto, para ese individuo entre ser Técnico en E-commerce o dibujante de tebeos. En realidad, un vil truco mío para colocar enlaces sobre Comercio-e.

Por cierto, el FueraBorda 17, con portada de Snoopy en plan muñeco achuchable, el que tra la carta del lector Javier Sierra, donde se declara admirador del Super Agente 327 (¿apostamos algo a que su historieta preferida es El círculo de las brujas?) pero es del tipo de lector peligroso que pedía un club. Extraña revista y extraña editorial que anunció su salida en anuncios de la tele pero que no parecía tener nada planificado y fue a remolque de los lectores.

Volviendo a la historieta, vemos varias características comunesa otras de las creadas por los lectores de la revista:

1.-Aunque los lectores dicen que les encanta FueraBorda, lo cierto es que suelen imitar el esquema de página de Bruguera

1.1.-6 franjas de viñetas, no 4 como se suele dar en el tebeo del TFE (Territorio Francófono Europeo), que es la base de la revista. En 1984, aún es habitual que haya bastantes historietas con más de 4 franjas o tiras. El último en abandonar el modelo será March (El Mini Rey), según me parece. Hay otra explicación para ese tipo de página con muchas viñetas, y no es sólo la imitación de un modelo anterior, sino, como fue en el origen del propio modelo, es la escasez de papel. A mediados de los años 90, se convirtió en habitual comprar paquetes de 500 hojas de din-a4's, pero aún en los años 80, un paquete de 100 hojas era algo bastante preciado cuyo uso cabía maximizar. La minimización de costes (Min C), habida una renta disponible (Yd) y unos recursos escasos, se convierte en fundamental a la hora de dibujar. El efecto ecológico (casi nulo impacto ecológico) es infinitamente mejor que el de épocas posteriores, cuando, pese a la creación de una presunta conciencia ecológica, se dispara el gasto en papel (un derroche de recursos).

1.2.-Chiste final imitado de Mortadelo y Filemón.

1.3.-Dibujo frecuentemente de la escuela de Ibáñez. A este respecto, hasta 1993 o 1994, los dibujos infantiles o juveniles suelen imitar el estilo de dibujo de portada de Ibáñez, de manos, de detalles o de vocabulario. Luego se pasan al manga. Lo descubrí en noviembre del 2007, viendo revistas escolares.

Lo que queda claro es que es aplastante la influencia aplástante de Bruguera, y no sólo de Mortadelo y Filemón porque se imitan historietas que podrían ser de una página, que ya son raras en Bruguera en los años 80, si no es con refritos. Me paro en esto porque me parece muy curioso que no se imite a "Los Frailocos" o a "Tristán el Salteador", o a "Bobo", los personajes cómicos más destacados y más publicados en la revista. No se suelen imitar ni en guión ni en dibujo.

2.-Subidivisión en múltiples gags. No se le agotan las ideas. Es algo típico de los lectores de FueraBorda. El bloque de hielo pescado con la palabra "fin". "Oh, el cristal. Oh, mi paga".

3.-El color: muy cuidado.

4.-El dibujo: no se cansa de dibujar. Me sorprende siempre la v18. Cuando descubrí a qué personaje se parece All-Hero-Juan, intenté infructuosamente averiguar de dónde habría salido el dragón. No lo sé. Y queda bien.

5.-Parece que los personajes se muevan y actúen: v7, v15, v16. Yo veo la transformación en dragón. Y eso es raro. Ahora que ya me he leído un buen pilote de novelas gráficas gafapastas, me he dado cuenta de que allí impera la laca contra el movimiento. Incluso en no pocos dibujantes de superhéroes, las poses rígidas son una constante. De hecho, eso me ha echado p'atrás a la hora de comprar varios tomos de superhéroes: ¡pero si están ahí parados de pie, hablando sobre cosas que no le importan a nadie en vez de volar y saltar!

6.-Juegos de palabras: v18. El gag final. "Estoy que ardo": lo dice en el Polo Norte y después de haberse convertido en un dragón

7.-Ideas por doquier. Repito: habitual en los lectores en una sección desaprovechada por esta revista. La lectura del diario (v17) originaría otra historieta.

7.-Lo más curioso es que, pese a que el guión tenga momentos de brugueriles típicos, tiene momentos de Jan, lo cual no es nada raro porque el dibujo de All-Hero-Juan y el concepto de personaje debe mucho a Juan López/Superlópez. Así pues, nos encontramos ante un Superlópez visto por otros autores, ampliable a Superlópez visto por otros lectores.

Eso no lo considero negativo porque casi todos los lectores imitan a sus personajes preferidos. Pero no es habitual. La verdad es que no me había fijado hasta este noviembre del 2007, en que releo esta revista, y mira que me la habría releído en varias ocasiones anteriores.

Añado eso de que se llame "Juan" como "Juan López", aunque no sé si está realmente imitado. Era un nombre habitual (antes de que todo quisque se llamase Kevin o Adri).

El personaje tiene poses y actitudes clavadas a Superlópez: cuando duerme, cuando sale por la ventana o la v12. Y eso sin olvidar la napia.

Sin embargo, hay un punto que lo separa de Jan: el cíclope NO está copiado del p10 o de p15 de Superlópez: La Caja de Pandora... ¡Y no queda mal!

Destaco lo que más me gusta: v10, la viñeta del cíclope porque realmente tengo la sensación de que All-Hero-Juan flota en el cielo. Es otra cosa que no me parece sencilla. Creo que el dibujo que he escaneado se ve bastante mejor que la propia revista, así que se puede mirar esa viñeta mejor.

Apunte final: el nombre "All-Hero" ("Héroe Total"). El lector debía de hacer inglés o debía de tener tebeos en inglés de esos con títulos rimbombantes del tipo "All-Hero Comics" against the most super-foes of the Evil World.

Pocos blogs se habrán dedicado a hablar de un autor que lo fue por ser lector. ¿No tenía nada más que hacer yo hoy? Seguramente sí pero me apetecía hacer exactamente esto.

Creo que ya está.


20071130

Mortadelo, Filemón y la Redevuelta

Data Estel·lar senseesperaraqueesrefredi Divendres 20071130

Ah, sí, el programa del 33 el van donar el dijous 20071129, per si no ho vaig dir en el missatge anterior.

Debate intenso en latiacomforo sobre una edición de la historieta de Mortadelo y Filemón, titulada La Vuelta.

Las posiciones eran las siguientes: en el 2001 hubo un álbum especial, con patrocinio de Telefónica. ¿Se repartió sólo entre empleados de Telefónica o también fuera? Yo lo tengo: luego también fuera.

¿Quién lo repartió? El Periódico de Catalunya.


Sin embargo, nótese (picar en la imagen para ampliar, botón derecho, "abrir en otra ventana"o en otra pestaña) que indica "Edición especial para Telefónia de España, S.A.U." Curioso. Tengo anotado que lo dieron con El Periódico de Catalunya , el domingo 20000903.

Además, este tomo, en formato de tapa de Olé grande pero con grapa, añadía una página de publicidad (se dice en latiacomforo, enlace anterior). Apreciéses la poca calidad del papel: deja transparentar la portadilla de la página anterior (por eso se ve el título invertido).


Y además, estuvo vinculado a la Vuelta Ciclista a España del año 2001: la página del diario dedicada a comentar la etapa, llevaba chiste tipo portada, aunque en blanco y negro, con firma de Ibáñez. Ese chiste hacía referencia a cada etapa.

Y, además, gran novedad: una tira de prensa de Mortadelo y Filemón. No va firmada por Ibáñez. El dibujo me permite aventurar que no está realizado por él. Inserto algún ejemplo. Tal vez coloque más: al fin y al cabo esto no ha sido reeditado jamás, aunque hubiera sido chulo haberlo colocado en un álbum majo sobre "La Vuelta" o sobre deportes (un par de Superhumores de Deportes, con "La Vuelta", cosas de fútbol, mundiales, olimpiadas, Deportes de Espanto e historietas cortas sobre ponerse en forma, que las hay).

Y además no voy a repetir mas "y además".

Aunque me decidiera a colocar otras imágenes de esta serie de la Vuelta Ciclista, tengo que advertir que no lo tengo todo. Enseguida, en el primer número te das cuenta de que eso tiene poca calidad, aunque con frecuencia es más entretenido que la aventura larga.

La propia reproducción (escaneo e impresión a lo bestia) tiene tan poca calidad que se notan las rayitas rectas donde deberían hacer curvas (cascos de ciclista). Y se nota bastante.

Se hizo en blanco y negro, excepto la del día 20010916. No sé si porque fue la última. Tampoco sé si hubo más de esa época. Es posible que fuera la época en la que El Periódico incorpora el color en páginas interiores.

He puesto la que es la última aparición de Mortadel·lo i Filemó en catalán. Probablemente será la última de todas, y no la última hasta la fecha. Desde 1998 o 1999, El Periódico de Catalunya tiene dos ediciones, una en castellano y otra en catalán, así pues, todo aparece traducido en la otra. Eso pasa con estos personajes.

Quiero destacar lo mecánico y aburrido que resulta meter a estos personajes en viñetas de idéntico tamaño: 4 viñetas por página. ¿Por qué no hicieron, como en tantas y tantas tiras de prensa, viñetas de diferentes anchos? Se me ocurre una explicación: ahí hubo tantas manos como viñetas, por lo menos.

La primera tira que he puesto es del 20000826. La v3 tiene un dibujo poco Ibañezco. Fijándome bien, yo diría que es mas bien de Sporty. ¿Pudo ser Ramis el que lo dibujó? Antes no me había fijado porque es todo tan cutre que lo recorté y lo guardé y casi que hasta el día de hoy.

¿ALGUIEN PODRÍA PONER UN COMENTARIO DICIENDO POR QUÉ ESTE TEMA ES DE LOS MÁS LEÍDOS DEL BLOG?

Max a la tele

Data Estel·lar quesíqueno Divendres 20071130


Em diuen que surt al Canal 33 el dibujante ése que le han dado el premio, així que ho miro... Al cap d'un moment, agafo llapis i boli perquè veig que diu alguna cosa interessant... De fet, em trepitja algun tema de blog.


El programa és L'hora del lector i és la versió del programa de llibres que feien a la Barcelona Televisió. Vull dir la versió "menys gafapasta". Sabia que donaven aquest programa des de fa setmanes però no sabia quan, entre les 10 i les 11 de la nit, a aquestes hores rares del 33 que ni són ni deixen de ser. De fet, el programa de BTV era un pel millor. Al 33 es van passar com mitja hora de rellotge dient que el programa s'estava a punt d'acabar i que faltava una "tercera part", que m'imagino que és com allò que deia el Balbín que ells continuaven xerrant quan el programa "La Clave" s'acabava (evidentment, l'enllaç és a la revista i per això no l'he posat al nom del programa). Malament quan un programa fa aquestes coses de "3 minuts i acabem" i fa seccions massa rígides, que els quatre que veiem aquests programes no ens interessa si la secció la fan o no perquè ens agrada que aprofundeixin en algun tema... el 33 té <20%d'audiència i no en guanyaran més ni que tots els futbolistes apareguin al "Millenium". En resum, Max va sortir al programa d'Emili Manzano

Sobtà no veure a Juan Carlos Alquezar, de qui se'n diu que ha estat burgomaestre
i que apareixia a l'anterior etapa del programa, si no em confonc de cara.

I sobta més quan Max treu un Pulgarcito de 1962, que és seu i que va llegir aquell any. La portada duu a Carioco (objectiu: localitzar aquest número dels cinquanta i escaig d'aquell 1962). L'estat de la revista era semblant als que es poden veure als mercats: amb la portada mig estripada, com tallada a tisora, fràgil però allà encara sencer.

Es veu que en aquell programa, el convidat ha d'ensenyar llibres que l'hagin influït: un va ser el Pulgarcito. A la seva vida, després hi ha un "buit", va deixar de llegir tebeos tipus Pulgarcito, com a molt, va conèixer els Tintíns. M'autocito, i faig referència a dir que els seus dibuixos s'assemblaven als de la Bruguera més antiga. Crec que vaig dir que "als dels anys 50"... en fi, ell treu un de 1962... diguem-ne que no puc afinar gaire més sense tenir dades biogràfiques... Apunto que aquesta similitud la troo a Bardín, no tant en altres títols o il·lustracions, que em recordaven més a uns personatges de línia clara (o una mena de línia clara valenciana).

Un altre llibre és un Diccionario de Símbolos, molt semblant al que es pot trobar a la Happy Books, un d'aquests totxos que un no sap mai si poden tenir utilitat. Si veiem Bardín, en Max l'ha aprofitat, i amb escreix. Si fa no fa, el mateix li va dir el presentador.

A més, treu un llibre de Robert Graves. Es tracta d'un llibre de tapa rosa. Jo diria que és d'Alianza. No vaig veure el títol i no el vaig sentir, tampoc. Es tracta de l'autor de Jo, Claudi (del totxo, no de la sèrie que "era tan bona, que jo se'n fan, de sèries d'aquestes però que si les fan tampoc no les veuríem").

Preguntat sobre la imaginació, sense citar aquesta prohibida paraula, per Víctor M.Amela, un periodista que semblava que tenia sentit de l'humor i tot quan feia la crítica de la tele de La Vanguardia però que es va convertir en un comentarista de coses que no calen a la ràdio i la tele, amb un aspecte com de "sóc escèptic però no dissmulo passant per un no escèptic que dissimula". Esgotador i buit, la veritat. Llavor representa que Víctor M.Amela li fa aquella pregunta, així com qui no vol la cosa, tan tonta però que "tothom es fa": "segur que aquest tiu pren drogues per inventar-se aquestes flipades, oi?". I resulta que Max li contesta de manera serena que no, que "es pot fer sense drogues", tot i que hi hagi gent que augmenti la seva percepció i tal i qual amb les drogues. Aquesta continuació és important perquè, al cap i la fi, ell és de El Víbora (li treuen un Víbora de 1980, el número 5) i és la mateixa Editorial La Cúpula l'editora de Bardín i recordem que es tractava d'una revista contracultural, underground, a favor de que cadascú escollís si drogar-se o no, etc. Res a veure amb els darrers números, al meu parer... cosa que em suggereix que ser contracultural al segle XXI passava per no fer esment de les drogues, o que els personatges no hi estiguessin involucrats.

Diu més d'una cosa interessant: "Cal etimologia". I evoca dues paraules, una és èxtasi ("sortir cap a Déu") i l'altre, "etimologia" (és la que tinc anotada però penso que ha de ser un error): "portar Déu a dintre". Ambdues fan referència a "theus", "zeus", "déu", etc.

El pregunta és per a Catalunya i li pregunten per si li agradaria publicar en català. Diu que ho va haver de deixar perquè el mercat és reduït i afegí que el seu català és col·loquial (no el va aprendre a l'escola), mentre que el seu castellà és molt acadèmic. De totes maneres, va aconseguir que l'editor, Josep Maria (Berenguer, suposo), hi va estar d'acord d'immediat, quan l'autor li va proposar de treure una versió en català de Bardín. "Però això parteix de l'autor", com volent dir sense dir-ho, que no hi ha política editorial cap al català, tot i que els editors i autors siguien d'aquesta llengua.

Entretant, a la tele de Badalona, hi havia el guanyador del Premi Filmets d'animació. Diu que el seu film agradava molt als nens de 7-8 anys, que la intenció era professionalitzar-se, vendre aquesta feina com a "episodi pilot" a una productora ("per fer episodis") però que era molt difícil (que no estaven per la feina, diguem-ho clar, perquè haurie d'amoquinar) i que treballava de coses que no tenien res a veure (sense especificar... Aposta: era funcionari). Diu que va trigar 2 anys i que tots els dibuixos estaven fets a mà. Sorpesa del periodista de "Sortida Nord" (l'únic presentador que sembla haver-hi al canal de Badalona, i que alguna relació amb el món de la historieta té, no sé quina). Per descomptat no he trobat el títol del curtmetratge ni el nom de l'autor.

Canvies de canal i et trobes, després de 10 minuts d'anuncis, com si algú els veiés (a ells i als anuncis), a Max dient que la policia francesa et respecta quan dius que ets autor de còmics. Primer, li obren la maleta, què hi duu, quin paio més rar, sóc autor de còmics... BD... Angoulème... BD? I se'ls canvia la cara i et donen tot de facilitats amb molta amabilitat. La moralitat de la història és que hi ha lloc on la historieta sí i d'altres que no.

A continuació, canvien de secció, i veiem a no recordo qui -Victor M.Amela, em penso- intentant dir aquelles paraules de tota la vida ("magnífic, meravellós") relacionades amb un llibre sobre els 7 Savis de Grècia (i 3 més) (venia a ser això el títol del llibre a comentar, de Carlos García Gual)... que si Epimei la cara de Max i la seva veu dient "sí... sí..." però que, en realitat, volia dir "sé de què va, deixeu-me intervenir"... cosa que va poder fer fàcilment i va demostrar que sap més dels clàssics, de Grècia, Roma i la seva mitologia que els del programa... i és ell qui parla de la Paradoxa d'Epimènides (Todos los cretenses son mentirosos, i ell n'era, de cretenc... ho cito en castellà perquè tothom sap que els antics parlaven en llatí i grec però feien les cites en castellà; això ho sap qualsevol que hagi anat a la Uni). Podrien haver-lo aprofitat... I llavors diuen que aquell llibre està esgotat i que no el pensa prestar... i Max diu "sí, però ara estan a punt de treure una nova reedició"... Sorpresa al plató... En un programa de llibres, on les editorials segur que hi suquen, la notícia la porta un dibuixant de tebeos.

Tot això em serveix per no haver de ficar amb calçador el que he llegit d'un llibre que "necessàriament no recomano" (i no que "no necessàriament recomano"). Es tracta del totxo La Cultura. Todo lo que hay que saber, de Dietrich Schwanitz, una d'aquestes coses rares que fan al Corte Inglés, que posen a la venda un joc a un preu que sembla molt inferior al que hauria de ser de mercat. Recordo haver sentit propaganda d'aquest llibre, una mica, si més no. I m'esgarrifo pensar que ara el tornen a vendre però amb imatges, és a dir, més car. Entre tota la immensa quantitat de despropòsits que surten al llibre, el menor dels quals és pensar que de tot allò que cal saber no cal saber res de fora de l'Europa pensada a escala alemanya (Europa Occidental, allò de sempre: Alemanya, França -excel·lents-, Gran Bretanya -són magnífics-, Estats Units i poc més), apart d'això jo vaig pensant en quin lloc de la cultura posarà la Historieta... A la p554 tinc una resposta, potser la definitiva:
Cualquier texto que sobrepase el nivel expresivo de los cómics (amb accent tancat i tot, cortesia del traductor, un paio de qui hauríem de parlar, potser en un Consell de Guerra) y de sus caracteristicos "wham" y "boing", es para él un auténtico embrollo.
En aquest cas, "él" és una persona a la qual no li agrada llegir (perquè llegir és el màxim per accedir a la cultura, segons l'autor) i que veu la tele tant que no pot concentrar-se.

En fi, no em sobta l'opinió que té l'autor d'allò que desconeix. "Wham"... onomatopeia poc usada, diria jo. Seria bo posar-li al davant tantes historietes que desmenteixen el que ell diu... i especialmente, posar-li historietes normaletes, no només grans obres "que agraden als que no llegeixen còmics". Si aquest paio, almenys, s'hagués llegit a Mc Luhan, llavors, potser, sense llegir una sola tira, sabria que cal més que els "wham" per seguir un tebeo... Quan a la contraportada vaig llegir que estaven d'acord El País i l'ABC en recomanar el llibre, i que, a més hi sortia Fernando Savater, que sempre té raó inclús quan canvia d'opinió, ja em vaig ensumar el que hi havia.




20071128

Temas de Solarística

Data Estel·lar eltemadeltrimestre Dimecres 20071128

Se ha dicho si este blog se está convirtiendo en un blog sobre Stanislaw Lem.

No voy a contradecirlo. Más aún, tengo una teoría que añadir a la Solarística: el planeta es como una gran isla tropical con un metabolismo muy rápido. Hay árboles que crecen y que se acaban secando, cuyos troncos se secan y se quedan salados, blancos, a la orilla de una foto turística.

¿De qué material están fabricadas las formas simetríadas y asimetríadas, o las que imitan o se dicen que imitan elementos de la memoria humana? De una especie de jabón. De hecho, tanto el suelo que se pisa en Solaris, como las figuras, como el líquido es jabón. Las figuras son de jabón, o al menos jabonosas.

Repito: el metabolismo es muy rápido. No todos los seres vivos o inertes tiene la misma esperanza de vida ni evolucionan con la misma rapidez. En el caso de Solaris, sus elementos (los llamaré "elementos" por ponerles algún nombre) se copian y se fabrican y se disuelven por el tiempo de forma rápida para el metabolismo humano. Para Solaris, eso es mucho tiempo, digamos, que "meses humanos" (no terráqueos, sino humanos).

Pues claro que sí: Mejor Fanzine 2007 OjodePez

Data Estel·lar unacosaquecomienzaporines Dimecres 20071128

http://www.expocomic.com/contenidos/expocomic2007/expocomic2007_premios.htm

El fanzine OjodePez ha tenido dos noticias positivas en los últimos tiempos:

1.-Ha sido premiado en la Expofriki de Madrid.
2.-Ya está en el segundo lugar de búsquedas del Google cuando pones "ojodepez".

¿Qué noticia me ha impactado más? Evidentemente, la segunda, porque la dirección es complicada para recordarla.

La primera noticia no me sorprende y, por tanto, no me impacta. Ya sé que es el mejor fanzine que he leído en mi vida desde que leí el primer número.

Es cierto que a mi colega, el Perrito Piloto, le molesta un poco eso de que no traten con más rigor los temas de Aeronáutica. Él propone que un tema "Rutas Aéreas del Atlántico Sur" daría mucho juego, porque ya sabéis que OjodePez suele tener un tema principal y un "bajo la línea roja". Pues bien, el Perrito Piloto, asiduo lector, me había comentado más de una vez, vía cablegrama, que yo pidiera una sección de Radares y Mecánica. No dudo que gran parte de los lectores, comentaristas y de la audiencia de OjodePez se sentiría ciertamente entusiasmada con algo así. Pero lo cierto es que es un poco exagerado pedir mucho más a un fanzine que tiene incluso periodicidad, que tiene no-comics, que tiene... ah, no, que todo esto ya lo dije en un mensaje anterior (la vagancia me impide la elegancia de un enlace).

Estamos hablando de un fanzine que le dejó hace un "Editorial" a un lector. ¡No lo recordaba!

"Muy pronto: Especial OjodePez".

20071125

La caja del Superlopezagente 327

Data Estel·lar noeslamismaqueayer Diumenge 20071125

A altas horas de la noche, acabo una jornada en la que dije: "voy a hacer esto" e hice lo que hice.



A mí me parecen parecidos.

Las historietas son: Superagente 327: La guarida de los tiburones p23v6, v7 y v8.

Además: Superlópez: La Caja de Pandora p44v1 y p48v6, v7 y v8. (rectificado gracias al comentario de Kaximpo).

Y, con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho, ocho y media, nueve menos cuarto, no más tarde de las once.

20071124

Dossier 327: Panferreo, Gallego de Adopción

Data Estel·lar celta: sabado (en galego) 20071124

En el 20161026 ampliamos con :

Dossier 327: Heinrijk Ijzenbrood ¿Bocatasalchicha?

Nota previa: el PandaAntivirus es una filfa que da errores GRAVES en el Explorer.exe de WindowsXP y que molesta mucho cuando caduca la licencia porque te exige una renovación inmediata. Si no lo haces, se queda allí esperando a que cierres la aplicación con el famoso CTRL-ALT-SUPR-->"Este programa no responde". Me lo estoy pensando: ¿vale la pena comprar otro Panda o es mejor el AVG?

Enrique Panferreo, el Superagente 327 para la revista Fuera Borda y Agent 327 para el resto del mundo (el civilizado).Revista Fuera Borda, número 2, página 2


Creado en 1966 por el holandés Martin Lodewijk, el nombre original del personaje es Hendrik IJzerbroot . No he logrado hallar ninguna traducción del apellido, aunque sospecho que pueda ser un nombre parlante. Está considerado como uno de los mejores, sino el mejor comic holandés (paísbajero, para ser riguroso)

Fuera Borda fue una publicación de Grandes Ideas SARPE (Sociedad Anónima de Revistas, Periódicos y Ediciones) que duró unos 50 números, entre los años 1984-1985, aproximadamente. Se dedicó al, por lo visto empíricamente, difícil ejercicio de publicar autores francobelgas pero también nederlandesobelgas y holandeses. Las editoriales de referencia son Dargaud, Dupuis y Oberon BV (de la cual no obtengo enlace oficial, así que tal vez ya no exista). Por cierto, para los holandeses, "tebeo"="strip" (más que "comic").

Para la revista Fuera Borda (50 números, según se comenta por ahí), sin embargo, el agente secreto 327 se convirtió en el superagente del Servicio Secreto Español.
p6v2 de Superagente327: El círculo de las brujas
Título original: Dossier Heksenkring
Todas las referencias holandesas del original se convirtieron en españolas. Comentándolo, alguien me dijo que eso estaba mal porque desvirtuaba lo que el autor había querido decir. Decir que estaba de acuerdo era acabar la conversación, así que vine a decir que pensaba que la historieta no salía perjudicada por eso y que le daba un aire curioso.
¿Qué coto de caza saldrá en el original en holandés? Misterio

Lo principal es un traduttore muy tradittore pero también con mucha chispa, y un editor que controle las referencias con rigor, de tal manera que el lugar que hoy es español, en el siguiente álbum no vuelva a ser holandés.


Son españoles (hemos dicho gallegos) pero no leen El Faro de Vigo, por poner un diario tradicional y conocido. Tampoco leen cualquier otro diario de la época, aunque no fuera gallego. Leen un diario de nombre no hispano (supongamos que no sea el holandés Telegraaf, a menos que la mano negra haya borrado una letra (que no lo parece) pero no es el título de un típico diario de este país (y el color rosado tampoco).

La forma del diario (los dobleces, el esfuerzo por hacer una tipografía a mano para la prensa...) me recuerda a Superlópez.

Por lo demás, se trata de una interesante viñeta inserta en una compleja escena que une la historieta presente p3v4 de Superagente327: La guarida de los tiburones.
Dossier Zondagskind (1976-77) con una historieta anterior (Intriga en el trópico) y con otra aún posterior (Dossier Dormilón, anunciada como El lirón, al final de la historieta de La Guarida de los tiburones, en el Fuera Borda#44. Título original: Dossier Zevenslaper). Se trata de una aventura de 1977 con no pocas características similares a Superlópez: La Caja de Pandora, historieta de 1983.

Eso de no equivocarse al cambiar nombres y detalles del original es muy difícil: si alguien se llama Van Gogh y le queremos llamar Goya, no sería raro llamarle Velázquez en la siguiente aventura. Si le hubiéramos conservado el nombre -Van Gogh- no habría habido error. En este sentido, tenemos un par de problemas con los nombre propios: la agente suiza Olga, cuyo apellido es a veces Marina y a veces Nevada (en el original es Lawina y hace referencia a Olga Lowina, cantante castafioresca) y algún otro personaje... Más sobre Van Gogh. Otra coincidencia con Superlópez.

Por si queréis conocer a los personajes.



Agent 327 is quintessentially Dutch, even though it started as a spoof of James Bond; and much of the scenery, many details and even plot points center around what's considered typically Dutch, even though the stories branch out around the world.
Decir eso es ser muy osado.

Al fondo, una torre de comunicaciones que no es el Pirulí de Torrespaña...
y al lado, coordenadas del espacio de n dimensiones con la asíntota sintomática
donde Den Haag se convierte en Vigo


Un traductor muy osado y una directora, Ana Rosa Semprún (apellidada como el escritor Jorge Semprún ¿casualidad o familia?)... Realmente me gusta perderme en los detalles. Es difícil encontrar gente de la que se obtengan tantos enlaces como los de esta editora. Estuvo en SARPE desde 1979. Fue la directora de la colección Los Genios de la Pintura ("traductora y adaptadora"... ¿de qué hubo más? Nunca lo sabremos porque jamás veremos el original italiano: todo lo que vale la pena es italiano, lo que pasa es que nos lo hacen pasar como creado en nuestro país o en Estados Unidos). Ya hemos hablado de Salvat; estuvo en Santillana ("Los novelones de la SER", promocionado en el programa de la Gemma Nierga, La Ventana, que fueron unos tostones del 2004, en realidad para que la gente leyera películas y no libros: El pájaro espino y todo eso ; y aún estuvo en una editorial llamada Suma de Letras perteneciente a Santillana, propiedad del Grupo Prisa, una editorial creada para ella, por lo que veo). Luego llega aEspasa, en Espasa-Calpe (Grupo Planeta, claro) en 2007 y hace lo que todo amigo de los enchufes (echar a los que pensaron antes de que ella llegara y colocar trifásicas, según se escribe aquí sacado de Periodista Digital, con lo cual no sé si tiene mucha credibilidad porque el director de ese diario, Alfonso Rojo, [periodista autor de cierto libro sobre la guerra de Yugoslavia en los años 90] , que estuvo con Pedro J. del El Mundo, del que se separó -luego ahora es su enemigo acérrimo porque esa gente son así- y habrá visto algún punto de batalla mediática para colocar esa noticia o forzar un redactado que vaya usted a saber hasta qué punto une la realidad a lo escrito.. PeriodistaDigital.com estuvo enfrentado al Mundo, al País en una lucha mediática por hacerse con parte del mercado -de pago, del negociete- de Internet. Lo que quiero dejar claro es que la gran dificultad que existe para coneguir información en Internet. También que todo esto no dejan de ser una relaciones, subterráneas y submarinas, empresariales entre la alta burguesía por el control de nunca sabremos qué. Lo único que saco en claro es que la otrora editora de tebeos en Sarpe, está ahora en Planeta, un pasito más y la vemos haciendo la "Biblioteca Grandes del Europeo" con El Superagente 327 a la cabeza, y tal vez con su traducción personal del personaje.

La filosofía y la actitud de Ana Rosa Semprún es la siguiente; copipeguemos y leamos: En cambio Ana Rosa Semprún, responsable de Suma, la nueva editorial de best sellers del grupo Santillana, sí cree en un trabajo editorial más directo y en la importancia de las modas y la promoción:
“Hay quien prefiere negarlo, pero el éxito de Dan Brown ha confirmado un cambio en los gustos de un público mayoritario y menos lector, que ha focalizado su interés en ese tipo de libros. Y ha transformado nuestro trabajo, exigiendo que nos impliquemos más, porque la competencia es despiadada”. Por eso, “si los libros de autores españoles contratados tienen algún fallo hacemos todas las sugerencias necesarias, aun sin cambiar nada a las bravas. ¿A la americana? Tal vez y ojalá, al menos tenemos las ideas muy claras para que un título funcione. Y un editor que lo es de veras no puede renunciar a ello, está en el sueldo, por incómodo que resulte. Lo mejor es que, como éste es un negocio lleno de sorpresas, no podemos dar nada por hecho de antemano, nos queda todo por descubrir cada día. Apasionante, ¿no?”.

En un momento determinado pensé que el dibujo, personajes o escenas del guión del Superagente327 se parecía bastante al de ciertas historietas de primeros de los ochenta de Superlópez, no de todo pero sí que le daba un aire.

p23v6, p23v7 y p23v8 de Superagente327: La guarida de los tiburones
Título original: Dossier Zondagskind (1976-77).

Horreur: ¡¿cómo pudo copiar
Martin Lodewijk
a Jan antes de que él hubiera realizado Superlópez: La Caja de Pandora e n1982-1983?!

Evidentemente, su parecido mayor es con Mortadelo y Filemón, o con Anacleto, dado que se trata de parodias de agentes secretos, en concreto de James Bond 007, aunque no sea el único poruqe también está el Superagente 86, nombre del que claramente se toma el título en castellano para Agent327. En definitiva, la elección del personaje, su nombre y la ambientación (española) se hace para que parezca que es un superagente 86 español como Mortadelo y Filemón( Panferreo se disfraza, bastante poco diría yo pero seguro que pudo ser un motivo decisivo de publicación en pleno auge mortadeliano), con un dibujo de tendencia francobelga (como Spirou, pero siempre resuenan los ecos de Tintín en algún lado, aunque las historietas del Agent327 no lo oigan pero el lector sí: holandés--> francobelga-->Tintín--->calidad, aventuras) y con referencias a las pelis del 007. en fin, que la ideología que he extractado en el párrafo anterior de otra web, se une a lo que dicen otros editores (en aquella web), sobre la importancia del Marketing en la creación y edición literaria. La directora de la revista Fuera Borda lo sabía ya en 1983 cuando planificaba la revista (o cuando le robara la idea a otro técnico editorial, cosa factible, como sabe todo aquél que haya trabajado en una empresa). Que parezca moderno, español, de aventuras pero cómico y con la vinculación estilo de dibujo francobelga-calidad.

Con todo ellos, intuyo que tuvo una gran participación en la traducción y adaptación del Agent327 holandés en el Superagente237 gallego.

He dicho gallego porque... resulta que la historieta Íntriga en el Trópico, que como su nombre indica tiene lugar en un puerto europeo del Atlántico, está ambientada en Vigo... ¿O es Rotterdam?

A mí el apellido Panférreo me parece muy consistente, aunque no sea el original. Acostumbrados a hablar de Rijkaard, Koeman o Cruyff, actualmente se le podría dejar el nombre original, que no es ni por asomo de tan difícil pronuncación para un hispanohablante como Gaston, personaje que ya fue traducido por Ana Rosa Semprún (ella fue la responsable de la revista, así como de no colocar los nombres de los traductores) en Fuera Borda con el nombre de Tomás Elgafe. Tamaño desatino no se daría en la actualidad ni en la editorial Planeta deAgostini, y no se daría, porque ya se dio en el 2006-2007 (aclarado para los que no son sutiles). Curioso. Sorpresa para mí. Aún hay gente que cree en las casualidades. ¿Quién decidió el nombre de Tomás?

Si alguien se pierde con tanta divagación, que lo diga. Pondría notas a pie de página pero no sé cómo.

Por otro lado, a mí parece un nombre propio con posibilidad de ser gallego. No digo que lo sea, sino que lo parece. Enlazo con otro personaje, que sale a saltos en estas aventuras del Agent327. Me refiero a un marino aventurero, un personaje que por sí sólo ya se merece una serie. Es el típico aventurero de los que salen en Thalassa, el longevo y magnífico programa del Canal 33 sobre la mar. Opino que puede estar un poco inspirado en el Comandante Cousteau, aunque no sea oceanógrafo [no, el del Equipo J, no]. Yo le conozco tres apariciones, a cual más relevante. El significado de relevante: un portaaviones en el puerto de Vigo choca contra la "Polilla Alegre"

Si soy capaz de acabar de escribir y de colocar las imágenes bien puestas, a lo mejor hasta se entiende y todo lo que quiero decir. Este hombre cambia de nombre en diferentes historietas. Eso sí es más inadmisible que el hecho de haberles sido cambiadas las nacionalidades. En ambos casos, sin embargo, les sale un nombre galaico a quien sea que traduce o crea la traducción (-¿de qué trabajas? -soy creativa de traducciones. -¿y qué haces? ¿traducir libros y documentos de empresas? -no, me invento las traducciones -¿y no se quejan? -Soy Artista: ¡al cuerno el respetable!)

Otras webs sobre el Agent 327: (igual tendría que ir al final pero soy muy desordenado)
http://ifarm.nl/strips/agent327T.html
http://www.slimmens.nl/strips/agent-327-ijzerbroot/
http://users.fmg.uva.nl/pbakker/pep/agent327.html
http://www.kb.nl/dossiers/agent327/agent327.html
http://www.xs4all.nl/~rajvdb/rvdb/pages/comix.htm (son paisajes urbanos sacados de tebeos, no sé si tiene mucho que ver pero es por poner algo con contenido en este blog)
Por cierto, haciendo este mensaje me he enterado que lambiek es el nombre de la librería de tebeos más antigua de Holanda. ¿Dónde lo he leído? ¡Lambiek, como la página de tebeos!

Los dos nombres para el mismo personaje:
  • Francisco Barroso (me recuerda a Barreiros, pueblo de Lugo y empresa de camiones... p22v1 Superagente327: Intriga en el Trópico. Agent327.
Título original: Dossier: Onderwater

  • Luego acaba convertido en Robustiano Ribereiño. El nombre es de origen brugueril, de los imitadores de Ibáñez (pero ni siquiera de los que cobraban, sino de cuando te decían: "haz una redacción" y alguien metía un nombre de ese tipo, o decía: "burricalvo"). El apellido, por otra parte es de pura denominación de origen.
El navegante, tras pasar por el Registro Civil.
p3v3 de SuperAgente327: La guarida de los tiburones

Hay algo más, aunque es subjetivo: la expresión de la cara con los ojos entrecerrados del agente Panferreo es puramente gallega. Es aquello de la gente gallega o de origen gallego que mira con aburrimiento porque no necesitan que les cuenten nada porque ya lo saben. No se sorprenden casi nunca. Y no te dirán si suben o bajan la escalera porque es irrelevante. Ijzerbroot fue convertido en el gallego Panferreo porque era más gallego que las naranjas de Valencia o que el pan con tomate o que la fabada asturiana, y todos esos productos gallegos, como la leche francesa Président que hacen en Galicia. Más gallego que los turistas del Xacobeo. Más gallego que los pimientos del Piquillo "origen Valencia", o incluso más que los de "origen Marruecos". Más gallego que el pan gallego. Panférreo es gallego. Que se entere el BNG. Y todo lo que rode a Panferreo (no tengo claro si ponerle acento o no, ¿lo habéis notado?) es galaizable.

p3v4 de Superagente327: La guarida de los tiburones.
Título original posible: Dossier Zondagskind (1976-77), aunque la portada de Dossier Leeuwenkuil (1973) le podría servir.
El álbum es éste (los tiburones son los mismos de la franja superior de la revista Fuera Borda, número 34)
Panférreo va con la pierna vendada.


De alguna manera, incluso la suiza Olga Lawina (en el original) es gallega. Los gallegos emigraron a Suiza y a los Países Bajos, igual tiene algo que ver. Son zonas lecheras. Nederlandse es un país atlántico, lluvioso, verde, fabrican queso y tienen vacas, como Galicia. Son lugares medio celtas (con lo de "medio" esquivo el problema de no encontrar referencias reales a Holanda y los celtas, más allás de algunas leyendas).

Aquí la otra portada de la confusión.
Compárense los tiburones y los personajes con lo siguiente:
No os imaginaís cuán espectacular es esta primera página de la historieta,
sobretodo porque está publicada al final del primer episodio. Revista Fuera Borda, 34 (mayo 1985)
Después de este descontruccionismo, y de esta retrolectura de los acontecimientos, hemos llegado a comprender por qué alguien convertiría en español a un holandés, y ambientaría en un puerto gallego historietas de Rotterdam.

Pero todo tiene un límite: cuando uno quiere comparar el puerto de Vigo con el puerto de Rotterdam, que es el mayor puerto industrial de Europa:
El puerto de la ciudad holandesa, localizado en el Mar del Norte, da entrada anual a más de 450 millones de consumidores. Este centro logístico cuenta con un área de cuarenta kilómetros de longitud con un árez de más de 10000 hectáreas y una profundidad de 24 metros.

La construcción del puerto duró catorce años hasta completar las diecisiete aperturas que permiten regular la cantidad de agua que entra hacia la tierra.
(...)Rotterdam es la segunda ciudad de Holanda, tras Amsterdam, y se sitúa entre los ríos Meuse y Rhin, que divide en dos -norte y sur- el municipio.
¿Por qué la creadora de traducciones no eligió el puerto de Barcelona o el de Valencia? La respuesta es geográficamente lógica: aunque el puerto de Barcelona sea el más importante de la Península Ibérica, y aún más en los años 80 que en los años 00, tras una década de que el gobierno del PP le metiera paladas de dinero al de Valencia para convertirlo en lo que se llama "el puerto de Madrid" (con impulso público, como bien suena a todo liberal en lo económico ¿o no? como son Rato o Esperanza Aguirre o Zaplana: que el Estado no se meta que ya lo metemos nosotros, laissez faire a nos); aunque el puerto de Valencia pueda ser un puerto industrial aceptable para esa historieta; incluso el de Tarragona es desestimado; ambos tienen el problemilla de estar situados en el Mar Mediterráneo y no en el Océano Atlántico. En ese sentido, hábilmente, la creadora de traducciones decide respetar el océano del guión original, pese a que eliminara otras referencias geopolíticas en la versión fuerabordesa. Es muy interesante.
El asterisco lo deja claro (me jugaría el Dossier Dormilón a que ahí hacía referencia a otra aventura)
SuperAgente327: Intriga en el trópico, p3v9+p3v10


Sin embargo, ¡mal hados del destino!, el dibujante tuvo la mala idea de dibujar el plano del puerto en una viñeta... sí, y la directora no fue capaz de falsear ese dato o no se dio cuenta, o pensó que la gente no se daría cuenta. En fin, pondré la viñeta y la modificación, para que veamos cómo la incapacidad para suponer que alguna vez existirían los ordenadores, las redes informáticas, Internet y el Google Earth, y los programas tipo Paintshop (usé el Paintshop, y no me quedó mal), nos lleva a vernos en estos berenjenales o pimentales (del Piquillo). Ah, si ADLO hubiera existido en 1985...


p21v6 de Superagente327: Intriga en el trópico
Título original: Dossier Onderwater
Que nadie crea que ha sido fácil hallar el título original



Ya que he puesto otras portadas, coloco ésta, la de El círculo de las brujas y me voy a descansar, porque esto ha sido un trabajo. ¿Alguien sabe qué pasará ahora? Que publicaré el mensaje, lo abriré por chafardear, revisaré alguna cosa y comenzaré a encontrar toneladas de fallos y cosas que no supe cómo meter. Aprovecho para decir que no entiendo esos blogs que colocan cuatro frases sobre algo y que se mueven sólo por la actualidad. Si en un futuro se me ocurre algo más para comentar sobre el Superagente 327, lo pondré, aunque suene repetitivo. Aunque no se publique jamás otro tebeo del personaje. Ahora esto ya debe de ser el lugar dónde de Internet en castellano donde ya se han colocado más cosas sobre Agent327. Si fuera elegante, habría creado "La página panférrica del Superagente 327" pero no es así. Si alguna editorial tuviera a bien, publicar el personaje, pues eso, que gracias. Si no, se lo pediremos a Fanediciones Señor Ogro o aprenderemos holandés. O las dos cosas. Pero, ojo, porque, sin saber holandés, he sido capaz de escribir tantas cosas... ¿cuánto me puedo enrollar sabiéndolo?