Data Estel·lar pensabaqueeramiércolesyqueteníaotrodíadefiesta Dijous 20071206
Sobre la revista FueraBorda sabemos que tuvo unos 50 números, que duró entre 1984 y 1985.
Pero sabemos -sé- menos sobre su hermana, la revista Jana
Ambas son revistas de Sarpe.
Lo mejor de ambas revistas es que pusieron en el mercado (y aún está en el mercado) un montón de personajes, que jamás se han vuelto a publicar, por desgracia... de personajes del cómic flamenco-belga, a día de hoy, 20071206, aún belga), aparte del francobelga, y también holandés. O igual sólo era holandés (paísbajés) y no flamenco pero siempre he pensado que era de la zona al Sur de los Países Bajos y norte de Bélgica, tal y como existía aún a inicios del siglo XIX (así me cubro ante cambios de frontera futuros... a ver si me planto en escribir el tema: "Tintín ¿belga o valón?").
La revista Jana dura, al menos 75 números.
Se trata de "la mejor revista semanal para chicas". Parece ser que comienza su andadura en 1983. Sospecho que durara algo más que FueraBorda en el sentido de que yo tengo entendido que ésta es de 1984. Si acaban la colección en la misma fecha, tenemos más meses (más números) de la revista femenina. Son conjeturas, como tantas cosas que escribo y que no tienen respuesta fácil de localizar.
¿Tal vez sea un poco más variada que la revista Esther o Lily, las revistas femeninas de Bruguera durante los años 80? No lo tengo claro, aunque las historias son más de aventuras y menos llorar. Pero tampoco tengo un conocimiento exhaustivo de ninguna de estas tres revistas.
A diferencia de FueraBorda y a semejanza de la competencia en Bruguera, la mayoría de historietas son de estilo realista. En ambos casos, Bruguera y Sarpe (disculpad si escribo Salvat en algún momento), se utiliza material de DC Thomson (Dundee, Scotland) (relleno, dibujo hecho a mordiscos, guiones así como a medias que parece que están comenzados y parece que no estan acabados).
Sarpe consigue publicar durante más de 70 números una revista femenina y una de humor durante 50. Sus personajes suelen ser nuevos para el mercado hispano, poco o mal publicados anteriormente, casi nunca publicados posteriormente, o simplemente inéditos fuera de Sarpe. En ese sentido, un trabajo magnífico.
Ahora pasemos a lo otro: la manía por españolear. Lustros antes de entrar en Crisis de Bwajajas Infinitas (por Planeta deAgostini, después de que el Universo Forum implosionara y quedase reducido al tamaño de la cuarta dimensión espacial), Sarpe decidió una política españolista. Ya dije en un mensaje anterior, que la posición de PdA correspondía en el tiempo con la entrada en esa editorial de la antigua directora de FueraBorda y de Jana. Hay quien cree en las casualidades y hay quien las crea.
Referentes los ha habido. Recordemos que la revista Pilote surge en Francia con la premisa de que sus héroes serán franceses. Michel Vaillant, Astérix, etc. Yo no tengo nada que objetar, si no es que en aquel caso, los franceses tuvieron la mala idea de crear expresamente personajes franceses y series francesas realizadas por autores franceses. ¿Dónde queda ahí la habilidad, el arte, el duende, la casta, el ingenio...? Tuvo que ser la editorial Sarpe la que se pusiera seria, cogiera un montón de personajes y los tradujera, en cuanto a nombre y contextos al entorno de sus lectores. No es fácil coger series holandesas y escocesas y decidir que alguien vive en Gerona (hoy, Girona) y demás.
Por lo demás, ¿por qué no utilizar autores del país? Lo hizo. Jana lo hizo pero, por esa arriesgada y exigente política editorial, sus personajes no vivirían en un contexto de resonancias españolas.
De todos modos, no decarto que las series de estos autores fueran adquiridos a partir de agencias, de Thomson y demás. Eso explicaría su entorno.
Así, José Casanovas, publica Pensión guau-miau, historietas de una página y estilo realista con un entorno que yo diría que está sacado del Londres de Mary Poppins, en los años 80, y con el señor Verdevalle que se parece al padre de la película citada. Me suena el apellido del autor pero no logro recordar nada más de él. Probablemente lo confunda con José M.Casanovas, "guionista" de historietas de 5 franjas y dos páginas de Mortadelo y Filemón (años 70). ¿Puede tratarse del mismo dibujante? Evidentemente, el trazo es absolutamente distinto. No hay nada que se le parezca, suponiendo que dibujara mortadelos y no sólo hiciera de guionista.
En el número 20, sale Julia, con la historieta titulada "El loro atómico". Nótese que casi todas las series llevan el nombre de la chica protagonista (no su apellido o su nombre+apellido, su apodo, o sus características). Se trata de un dibujo del autor J.Nabau. Sí, hombre, el del Capitán Trinquete de los años 70 [unos tomitos que valen una pasta] (Capitán Barbaloca, en la revista Pulgarcito de Editorial Bruguera, de los años 80. Intentaré hablar de él en algún mensaje posterior. Se trata de un gran dibujante (es decir, de un autor que me gusta a mí) pero absolutamente ignorado. Si veis Trinquetes por ahí, avisadme. También es el autor de Tim y Tom, para la revista Zipi y Zape de hacia 1980-1981 (¿la mejor época de esa revista?). Como veis, por el dibujo y el argumento, no es que estemos ante la mejor historieta de este autor. De todos modos, cosas peores he visto convertirse en miembros de Los Vengadores y a callar to'l mundo.
Los personajes de la serie de Purita Campos, Jana, tienen nombres españoles pero su entorno no tiene nada que es. En El Secreto del Tío Jaime, éste se apellida Estévez, y utiliza el pseudónimo "Andrés Ramos". ¿Se trata de una serie para esta revista? No sería raro que esta serie fuera realizada para los Países Bajos. Ahora me paso pero incluso los nombres: Jaime/James, Andrés/Andrew, parecen una traducción más que una creación en castellano por parte del guionista A.Brandt.
Sin embargo, no descarto otra hipótesis: esta revista recrea un entorno catalán. Por eso Jaime/Jaume sí es un nombre más común; así como Andrés/Andreu... y, además, el entorno, un barrio marinero (¿una Barcelona que parece un barrio marinero de New York?).
Eso explica que Mimi viva "Aventuras en Barcelona", de la mano de Edmon (Doctor Impossible, en Super Mortadelo; mal reeditado en el 2005 porque se hizo en blanco y negro; Jan Europa, el hombre que volvió de la muerte; La vida crítica y ... la crítica de la vida). A riesgo de hacerme el pesado, diré que a Edmond (Edmundo Fernández Ripoll) se le edita en colorines, que para eso se mataba a pintar viñetas; si no, no se le edita. Por lo demás, Mimi aparece acreditada por P.Klein en el texto y por Cosmos en los dibujos. En lambiek.net no aparece como pseudónimo de Edmond... pero, veamos, con un dibujo muy simplificado, tanto su firma como el cabello o las expresiones de la cara, labrios, etc. SON DE EDMOND. No he escaneado la siguiente página pero hasta los pies son suyos.
Lo que más sorprende es ver a Gemma Castro, o Gemma Lomas en el Jana, 20. Ella misma nos dice su nombre. Para mí que el nombre es catalán (/yemma/, si hasta va con las dos emes). El apellido puede ser de origen gallego. Nada raro en Catalunya, habida cuenta de que Barcelona es la ciudad con más gallegos del mundo (digamos, la segunda). De todos modos, el apellido Lomas me desconcierta. Ah, no os preocupéis por los dos apellidos distintos para la misma persona: como siempre, se trata de una hija adoptada. Nada nuevo. Sin embargo, la segunda viñeta me soprende más porque estamos en una zona industrial-minera (¿hay minas en Galicia? ¿Estamos en Asturias o en Cantabria en los días previos al cierre de la minería? ¿Son las minas de sal de Cardona, que aún estaban en activo en los años 80? ¿Es la zona de las cementeras de Molins de Rei? ¿Existen, junto a esas fábricas de cementos, tocando a ellas, escuelas privadas donde las niñas vayan de uniforme? Y, además, escuela de élite (nótese que el nombre es "school", osea, que es uno de esos colegios "británicos" o "ingleses"). Ni por un momento se me ha pasado por la cabeza que nos encontremos en Escocia o en Gales.
La tercera viñeta, tiene un toque distintivo de esta historieta: el nombre "Marta" está en caracteres diferentes. Yo creo que está reescrito sobre la traducción. No creo, por supuesto, que el nombre original fuera "Martha". Lo más seguro es que, el autor, J.Wesseling
(por lo ojos y la boca de la figura femenina, podría ser ese dibujante), creara una historieta ambientada en una Catalunya minera y rural. Es posible. La otra opción, como dijimos hace algunos párrafos, es que la propia editora decidira, en aras de la creatividad, convertir a los personajes a un entorno español.
Conducen por la izquierda... los catalanes son muy raros. Hablan eso raro que hablan porque son raros y conducen por la izquierda y leen versos satánicos al revés.
El ejemplo más interesante de porqué esta revista está adaptada al contexto catalán lo tenemos en la siguiente página sacada del número 20:
Aunque el conductor conduzca por la derecha, estamos cerca de "Gerona". Alguien ha comprado un lago. Probablemente sera el lago de Banyoles. La primera viñeta nos muestra claramente una masia (los catalanes viven en masias). La adatación es total. Yo diría que el dibujante es el mismo que en el anterior ejemplo. Aunque no hay dibujante acreditado porque Sarpe, conforme pasan los números pasa de esas tonterías que no hacen más que liar a los lectores (en FueraBorda hizo lo mismo). En esta historieta, los nombre de los personajes son Morán, Enrique Casas (vamos, si no es de Girona, es de Vic), Dolores Villa... pero también Dorsac. Nota: Morán es el malo... también era el nombre del Ministro de Exteriores de la época, que no gustaba a cierto sector y se le hicieron chistes negativos a montones (En el 2003-2007 hemos oído, no chistes, sino, directamente, infundios sobre su homólogo Moratinos, alias Desatinos). ¿Estamos ante un caso de mala intención politiquera por parte de los editores? Pero, claro, todo chirría con el nombre la protagonista ("Linda", que no es un nombre muy de Girona, almenos hasta la llegada de la inmigración ecuatoriana y boliviana).
Sería imperdonable acabar sin citar a Galáktica. Se nos informa de ello en el número 34.
No se nos habla de El Equipo A, que estaba al caer. En FueraBorda anuncian V (que durará 6 meses en antena -un episodio cada sábado-y "de la que habrá una segunda parte"). Sin embargo, nadie sospecha, intuye, sabe o anuncia la serie de los cinco hombres que formaban un comando y ahora usted puede contratarlos. Curioso.
Alguien -la revista Tiempo- tendría que ponerse a investigar sobre las segundas partes inexistentes de series de televisión de los años 80.
Por lo demás, es cierto lo que decía Jana: que estaban rodando la segunda parte. 20 años no son nada y en 2003 parece ser que se hizo la nueva Galáktica. Hay que tener paciencia.
Me pregunto quién recordaría Galáctica. Estrella de Combate en 1984, varios años después de haber sido emitida por la tele...
La parte superior de la página nos indica los grandes conocimietos de inglés que sabía la redacción en la época: "stayng"... Supongo que será "staying". Si colocan esa misma sección en una revista del siglo XXI, éxito seguro porque las niñas se pasan el día haciendo coreografías. Es posible que esas secciones existan en revistas actuales.
Tengo que acabar porque me está viniendo a la cabeza la música de Galáktica ("si hasta acabamos de sopor..."), las imágenes de las naves cylonas, la explicación del inicio ("allá lejos") y la eterna pregunta de por qué no continuó... Cada vez que veo una serie la dejan colgada. Me voy a hacer la coreografía de la música de Galáktica... "y paso a la derecha, que vienen los cylones por la izquierda... paso al centro, para esquivar a los cylones, levanta el brazo para salir a tripular con el caza...
20071206
Galáktica, Fuera Borda y Jana
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
2 comentaris:
"Sobre la revista FueraBorda sabemos que tuvo unos 50 números, que duró entre 1984 y 1985."
Tsk, tsk... se está usted guiralizando...
Jana publicó "Yoko Tsuno: La espiral del tiempo" en sus primeros números. O eso creo, porque todavía no lo he visto. Veo complicado catalanizarla, sobre todo cuando esa aventura empieza en Borneo montando en un elefante. Psche... lo mismo lo tradaptan diciendo que va por Las Ramblas...
Así que a Starbuck le gustan los pantalones de pana pero no el uniforme de Galaktica... Próximamente "Galáktica, el cómic-pop" (sí, lo he encontrado, mejor no pregunte, no pregunte...)
Borneo es una isla... Para eso están las Medes (al Norte). Podemos balearizarla o también podemos canarializarla. Yoko es canaria, Pol es andaluz (por eso es tan simpático)y Vic es de Bicbao (joajoajoa, que me ahogo de la risa).
Lo difícil es meter lo del elefante. No me sería fácil si dijéramos que Yoko es valenciana. Todo es posible en Valencia, ché.
"Galáktica, el cómic-pop". Pues, no mejor no pregunto, no...
Publica un comentari a l'entrada