Data Estel·lar passada per aigua Diumenge 20060226
Es fácil oír o leer por esos internetes que Ibáñez fue un copión de Franquin. Hay alguna página : sobre ello . Este blog coge las viñetas típicas, a su vez ya aparecidas hace años en una página web que no consigo localizar, .si no es que fuera ésta.
Todo eso abrió una polémica cuyo sedimento era el siguiente: "horreur, Ibáñez es un plagiario, un copión... no es original. Si ya lo decía yo..."
Debo decir que influencias de Franquin en Ibáñez, y de Peyo (sí, nenes y nenas, el de los Pitufos) en Ibáñez son grandes... pero que eso no le quita a F*Ibáñez su originalidad. De hecho, ¿quién se había dado cuenta hasta ahora? Prácticamente nadie.
Ibáñez debe de haber pasado por 3 o 4 estilos de dibujo a lo largo de su carrera. Me arriesgo a decir que un dibujo inicial con doble vertiente, la de MFAgencia de Información y una vertiente más para adultos (en El DDT o revistas similares cuyos nombres siempre confundo: los de las biografías). Ambos estilos se diferencias poco y son coetáneos entre ellos: la diferencia principal son unas narices más afiladas en el caso de los chistes e historietas más "para adultos" (dicho sea con todo mi desconocimiento sobre esa época). Luego pasa al estilo que tebeos21 denomina como el Estilo Oreja Caracol, por la forma de las orejas. A mediados-finales de los sesenta, Ibáñez evoluciona hacia su estilo actual, rompiendo con su estilos anteriores. Sus historietas son más largas e incorpora la Teoría y Práctica del Gag Continuo. Este estilo cambiará de nuevo al poco tiempo para simplificarse convirtiéndose en el estilo ibañezco reconocido (a imitación del "Oreja Caracol" le podríamos llamar: "Nudillos en los Dedos"). Los estilos posteriores serían variaciones de este último estilo franquiniano-simplificado.
Y si es franquiniano es porque Franquin es el dibujante con mejores historietas durante la época de los 50 y 60 en el entorno francobelga. (Seguro que he escrito algo que no debía). Y es bastante prolífico. Con vistas a la exportación, seguramente, se copia a Franquin, cuyas historietas, las más primitivas, de Gaston Lafaffe, ya habían aparecido en Tio Vivo (no me hagan ir a revisarlo, por favor).
Me voy a centrar en "Valor y... ¡al toro!"
Ibáñez necesita un nuevo referente, superada ya la etapa de imitación-evolución de Vázquez y del estilo clásico de la primera Editorial Bruguera (el editor Rafael González obligaba a esa imitación de los éxitos) y de la revista argentina RicoTipo.
Y ahora veremos cómo Valor... ¡y al toro! tiene montones de imágenes sacadas de las dos aventuras de Zorglub. ¡Aviv Bulgroz! ¿Para cuándo una colección dedicada sólo al Grrrrran Zorrrrglub?
Para empezar, recordemos que esta historieta fue dibujada por Ibáñez de cara a su venta directa en el mercado exterior. Los originales, que fueron expuestos en 1998, en una sala del Círculo de Lectores en Barcelona, muestran la primera página con un personaje que no es Filemón. Eso explica la falta de pajarita de Filemón (de un Filemón que aún lleva chaqueta, por cierto). No era Filemón e Ibáñez le acabó dibujando esa cara tras el fracaso de la venta en el mercado extranjero. Siempre pensé que era extraño que no se hiciera dicha venta... Ahora comprendo que NO iban a comprar algo muy bien dibujado pero que era imitación directa de una historieta de diez años antes de otro autor, como Franquin.
El argumento no tiene nada que ver con el de Z como Zorglub pero los dibujos y la ambientación sí.
A ver si funcionaran los enlaces a los dibujos y el escaneo no haya sido en balde.
Esta magnífica página 1b de Valor y ... ¡al toro! siemper me ha gustado. Por cierto, está sacada de un gran regalo que hicieron en el 2005: le edición de 1970. Gracias, Tristi.
Y ahora veamos algunas viñetas del gran inicio de Z como Zorglub (incomodilla la forma de poner las cursivas... ¿Y si lo hiciera primero en el Word? )
El mismo coche en la misma posición. El de Ibáñez parece que está visto un poco más desde abajo y hay una variación en la disposición de la matrícula.
Y aquí arriba tenemos la segunda viñeta (con la cabeza y todo) y la tercera viñeta. Incluso el color del coche coincide.
Posteriormente hay similitudes con el Doctor Kilikil de "QRN en Bretzelburg" (el nombre es el de la versión de la Editorial Grijalbo)...
En ambos casos, por razones diferentes, los personajes viajan hasta un país sudamericano. Opino que esto es más casualidad que otra cosa: a Ibáñez le va bien llegar a un país con plazas de toros.
Pero lo que sí es sospechoso es que el hotel se parezca tanto pero tanto y hasta el nombre sea casi idéntico. Serán de la misma cadena hotelera:
En ambos casos llegan al hotel desde la izquierda de la viñeta. Sí, ya sabemos que debería ser lo habitual puesto que ese es el sentido de la "ida" y hacerlo desde la derecha es "volver". Pero todos sabemos que esa convención no siempre se cumple. Además, en ambos casos ¿qué es lo que destaca de la composición de la viñeta mirada individualmente? En una, la cola del Marsupilami; en la otra, el toro. En ambos casos, el animal es lo principal. Dentro del hotel, en ambos casos la presencia de animales traerá problemas.
Y, sobretodo, ese hotel con zona verde cercana y con palmeras en las inmediaciones. Con un cartel de "restaurante" perfectamente indicado sobre la marquesina en la planta baja. Con persianas de esas que se mueven; con una especie de toldo... ¡el mismo hotel!
Y no acaba ahí la cosa. ¿Cuál de los dos directores de hotel tiene un aspecto más francobelga? Yo diría que el segundo, si no fuera porque en la primera imagen aparecen Spirou y Fantasio.
Incluso los aspavientos se parecen, unos movimientos, por cierto, muy del estilo del Super. El director dibujado por Ibáñez llega a tener un aspecto más distinguido. La nariz no es típica de Ibáñez.
En resumen, no es sólo que Ibáñez copiara en 1969/1970 al Franquin de 1959/1960, sino que coge elementos de sus historietas y los utiliza para realizar cosas diferentes. Uno puede coger Z como Zorglug o El Retorno de Z (según el volumen 6 de la BD Clásicos de Planeta deAgostini, "La Retorno de Z"; y según Mundis, "El Hombre de Z") y leerlo junto a Valor y... ¡al toro! y tener dos historietas con muchos elementos en común y, a la vez, que no tienen nada que ver.
Hay otros ejemplos.
20060226
Filemón y Fantasio: Valor y al Loro
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
11 comentaris:
Muy interesantes esos hallazgos de "Valor y al toro". Como en otra parte he comentado, a mí Ibáñez me gusta más cuanta más influencia franco-belga hay en sus trabajos. Por eso lamento que, por lo visto, haya dejado de leer hace tiempo lo que se publica por esos lares y se limite a copiarse a sí mismo.
¿Tú has visto los originales de "Valor y al toro" con otra cara en el personaje de Filemón? Cuenta, cuenta, ¿cómo era? ¿A quién se parecía? Queremos saber...
Señor ogro: he leído en algún sitio de esos de Internet, por parte de gente de esa presuntamente respetable, que precisamente esa etapa de tanta influencia de Franquin es olvidable. Se recomienda que no se lea
"Valor y... ¡al toro!", por ejemplo.
La información que he puesto en este tema sale casi directamente del foro de la TIA "que conocemos bien". Lo que pasa es que le añado foticos y cosas que nunca sé pegar en el foro.
Sí que vi los originales. Estuvieron expuestos en Barcelona para el 40 Aniversario. Creo que también han sido expuestos en Madrid. No son ningún misterio pero sorprende y a la vez explica "Valor... ¡y al toro!" como historieta de transición entre el Ibáñez de ... ¿hago otro mensaje sobre esto? Venga, voy "le devuelvo el puñetazo y vuelvo". ;D
¡Qué pena haberme perdido esa exposición! :-(
Oye, de verdad que encuentro esto muy interesante. Que no estas copiando de otros sitios, oye, que esta informacion es nueva.
Siempre he pensado que la cultura es un fenomeno acumulativo. No habria habido Beatles sin Elvis, ni Rolling Stones sin Beatles, ni Metallica sin Rolling Stones. Con los comics/BDs/tebeos lo mismo. El hecho de que Ibanez se apoyara en la generacion inmediatamente anterior (pongamos Franquin en la parte grafica y Vazquez en la humoristica) no me quita nada de su merito. En pocos anos fue capaz de desarrollar un estilo unico que ha sido copiado a su vez por las generaciones posteriores. ?Quien no ha empezado a dibujar comics copiando a Mortadelo y Filemon?
A mi me gusta el estilo franco-belga de Ibanez. Quiza es que me gusta el estilo franco-belga. O quiza es mas el hecho de que se reduzca el numero de cuatro paginas por dia a una pagina por dia... Que narices, no es solo por el dibujo, hasta los gags son mejores.
Pues eso, perdonadme el problema ortografico.
A mí de hecho, hay franco-belgas que me caen bien...y mi gustan, a pesar de mi aparente heterosexualidad...
No sabía de la existencia del rostro cambiado que evoluciona a Filemón en Valor y al Toro (también me perdí esa expo, cachis en los mengues) pero sí que conocía alguna de las fuentes citadas en el que la influencia y plagiarismo quedan patentes...pero a mí me gusta esa evolución....
Es más, acaso en Ediciones Ilustradas no copiaban a autores americanos para vender historietas al mercado inglés?...Anda que no, a que le preguntó al Beà?
Pregúntele, pregúntele, pero luego no se olvide de consignarlo en este blog, en tebeos21 o en latiacomforo. Nuestro ego colectivo se lo agradecerá.
Para "Pablo Gallardo", si ese es un alias real: ¿copiar? ¿para qué? No es necesario. Uno tiene una idea, mira a ver si está en Internet (se usa el google, pero si existe algún metabuscador de nombre recordable, pues también), se comprueba que "en Internet NO está todo" y se decide colocar dicha información, con toda la tranquilidad de aquel que no cobra por su trabajo.
Y además me reservo el derecho de argumentar exactamente en contra de lo que he dicho.
Ah: y no es necesario ni tener la mitad de tebeos del mundo.
Señor Magín, yo he leído ambas aventuras y no había caído en las similitudes.
Le reconozco el mérito, especialmente en la del hotel...no me hubiera dado cuenta si no es por usted.
En mi opinión, la inspiración no merma ni un ápice la maestría de Ibáñez.
Chespiro: tienes razón. No merma ni un ápice a Ibáñez.
Es más, ahora voy a blasfemar un poco...
Y a mí que me gusta más la adaptación que Ibáñez hace del "Estilo Franquin" que el propio "Estilo Franquin"!!
Blasfemar es precepto obligado en esta religión.
Bueno, entonces me reitero.
Publica un comentari a l'entrada