20220726

Monsieur Cryptogame y otros orígenes de la historieta

 Data Estel·lar buscaquebuscaràs Dimarts 20220726

Busca que buscarás SHSL o sea Superhumores de Superlópez inencontrables durante un largo lustro y medio en tiendas generalistas, especialistas (librerías de comics), salones y demás... me acabé encontrando con Los Pioneros del Comic Monsieur Cryptogame y Otras Historias de El Nadir Ediciones. Un libro del mismo 2022 (siempre compro las cosas años después...) del cual me gustó mucho el formato cuadrado pero no el título: eso de poner "comic" en vez de ""Historieta" o "BD", dado que eran autores del Territorio Francófono Europeo como Töpfler, Cham, Petit o Doré (el dibujante que dio el aspecto que ustedes conocen a Don Quijote y Sancho Panza), o

Malo que solamente mencionen a Monsieur Cryptogame por Töpfer y Cham pero no a las otras tres historietas. 

Hablaremos sobre cosas que ya estaban en esos tebeos. Para comenzar:  Töpfer dibuja pero es Cham el que pasa a tinta o "acaba el dibujo". Y ahí tenemos ese debate sobre quién hizo qué y quién es el verdadero autor. La edición de El Nadir muestra alguna viñeta original de Töpfer junto a la de Cham que permite ver las diferencias. Interesante hubiera sido: haber puesto toda la historieta viñeta a viñeta. ¿Stan Lee y Jack Kirby 130 años antes? ¿Negros antes de Rafael González, Sanchis e Ibáñez?

Lo mejor es que hay más tomos de El Nadir sobre pioneros. 

Hace años se me ocurrió cuánto podía ocupar una edición de Pre-Historietas españolas y cómo podría hacerse. A mí me salían creo que unos 60 Superhumores (tomos de unas 360 páginas en su formato clásicos). Asumible, pensé. Supongo que fue por aquí

20170709 Efemérides: hace 130 años todo estaba inventado 

20170714 Todo estaba inventado en 1915: Tito y Tif

También lo pensé tras leer los Cuentos Vivos de Apeles Mestres (Apel·les Mestres, para la Literatura Catalana que sale en los exámenes) y que publicó la Editorial Glénat hace demasiado tiempo.

Localizar y limpiar las páginas era lo más complicado. 

Muchas de ellas estarían en catalán. Pocas en gallego o euskera. No sé si habría alguna en plan fiesta mayor escrita en panocho, por ejemplo, que se ha usado en poesías algo cómicas durante décadas. 

El caso es que es variedad de lenguas nos obliga a pensar en el formato: ¿Traducir? Mi idea era que no. Que se iba a quedar todo como estuviera y la página es grande para poner EN MULTILENGUA lo que fuera distinto al original. Son textos breves por viñeta. 

Así, podríamos tener unas páginas en castellano, catalán, gallego, euskera... y ¿por qué no? en inglés, francés, árabe o mandarín. Repito: suelen ser textos breves. 

Con El Nadir me sucede lo mismo: deberían haber dejado el texto original en francés o en alemán, si fuera el caso y luego publicar en la msma página o contigua el texto en castellano y otros idiomas. Una única edición hubiera permitido una edición y salida de ventas internacional. 

Hay unos textos introductorios... hum... interesante, salvo que da cosas por sabidas para los lectores, que no pueden conocerlas. Imposible. Esto me pasa mucho. Me estoy leyendo un libro sobre El Poemes de Lepant y pasa lo mismo. Sucede sin cesar. ¡Y yo pensando que la Maginoteca puede resultar de compleja lectura!

PROBLEMA GRAVÍSIMO que pasa con todos: NO EXISTEN LOS DISEÑADORES GRÁFICOS NI ROTULISTAS. Solamente saben poner una letra tan minúcula que me sorprendí buscando la lupa en varios lados. Repito: SON TEXTOS BREVES. No es Makinavaja. Pues ni con un par de frases tiene los... la capacidad intelectual de poner letra grande: ARIAL 11 o 12, COMO MÍNIMO, oiga. 

Pensar que una vez me dijeron: huy, qué letra tan pequeña en un texto por ordenador que hice para que ocupara menos páginas... Pues sería letra 8 o 9 y ahora VENDEN que lo PAGO CON DINERO DEL SUDOR DE MI FRENTE letras más pequeñas. Eso en Panini también pasa y ES UN ASCO. Ah, que lo que quieren es que leamos en PDF y similar... VALE, PORQUE LA PANTALLA SÍ PERMITE AMPLIAR ESA LETRUCHA.

Las historietas son muy interesantes. Aventureras y cómicas. 

Es habitual que sus comicidad haga reír poco porque el contexto ha cambiado, porque igual es más bestia lo que dicen. Pero es muy interesante conocerlo.

Ponen una imagen de Superman volteando un león por Shuster y Siegel en 1942, que es como Hércules por Gustave Duré haciendo lo mismo en 1847. Así que ese recurso cómico y cinético de la historieta y de la animación y también del teatro cómico o de los payasos existe de un siglo antes que Superman y 125 años antes que Obélix, por ejemplo. ¿Fue esa la primera representación? ¿La imagen era conocida o fue repetida durante años o se reinventó años después, no digo en 1942 pero puede que en dibujos animados de finales de los años 1930 en los Estados Unidos de América? 

Hay más momentos del tipo: "es la primera vez que pudo publicarse tal situación cómica"

En Monsieur Boniface Capítulo XXXIII (cada uno es una viñeta), hay una cuenta del hotel que es larga y llega hasta el suelo. Lo hemos visto en tantas comedias e historietas que vale la penas saber si fue Cham quien lo inventó en 1844. Y ahí hay más: mareos en el barco, etc. 

Me sorprende mucho haber encontrado algo que estaba establecido como inexistente (no sucede en Little Nemo, etc): cambios de plano en una misma escena. Alejar, acercar, mover el foco de visión. Lo de la imagen fija nos lo hicieron "fijar" en una exposición del Saló del Comic allá por el 2015 aprox. Las series de 1896 a 1930 tenían un escenario fijo y un tipo de plano medio o general inamovible. En otra página podría ser distinto pero tampoco cambiaría. Pese a todo, se conoce a aquella época com una de maravillas con espléndidos autores repletos de ideas. Es curioso que ese avance narrativo, en cambio, les costara tantos años, habida cuenta de que sí que las filacterias o bocadillos las tenían de la mano, cosa que no sucede en las prehistorietas del siglo XIX de este tomo que comentamos

Otro caso increíble es ver a gente que corre CON LOS BRAZOS HACIA ADELANTE. Es algo que nunca he comprendido: es muy difícil. 

Monsieur Cryptogame en p48 del libro. 

Lo he visto en dibujos animados, en historietas de aquí y de fuera de dos maneras: 

1.-Los brazos hacia delante porque se persigue a alguien al que se quiere agarrar.

2.-Simplemente porque corren así los personajes.

Si nos vamos al anime, siempre me sorprende ver que corren con los brazos extendidos (Arale) o como si llevaran unos skies. 

El caso es que hay no pocas situaciones que damos por habituales pero que nos preguntamos a veces por su origen que ya existían en ese tipo de pre-historietas.

Más aún: el género de la parodia e incluso de la parodia realizada a la vez que la versión "seria", en este caso de novelas por entregas o folletines de la prensa. Así que la parodia de obra serie forma parte de los mismos orígenes de la Historieta.

O el humor por cambio de la situación de un personaje como el Hércules griego por una situación actual: los sabios oficiales se habían reído de que existiera una hidra de varias cabezas y que eso era un "cuento de viejas". Hércules trabaja de mozo de cuerda en el mercado. Osea, que mezcla lo actual del siglo XIX con la explicación del mito o leyenda de Hércules, que encima es un tapón regordete, distinto de la imagen que se suele tener como de tipo alto, atlético y todos esos cuentos de viejas.

 

Intentaré hacerme con más Nadires pero dudo que los encuentre.

4 comentaris:

  1. Muy interesante. No era cómico pero recuerdo cómo me impresionó aquel grabado decimonónico que salía en el libro de Sociales para explicar cómo convivían las diferentes clases sociales en una casa en las ciudades,celebrando la Nochebuena, además: un edificio cortado en el podíamos ver a las clases más adineradas ocupar los pisos inferiores y, en orden inverso a la altura, cómo iba descendiendo el nivel económico conforme se subían las escaleras...era como un Rúe 13 del Percebe, pero algo trágico.
    carlos

    ResponElimina
    Respostes
    1. Existen un par de comics que tratan específicamente el tema de la vivienda a lo largo del tiempo. Aparte de Superlópez El Gran Desahuciador por Jan, imprescindible. Y del 13 Rue de Percebe por Ibáñez. de Will Eisner y su Contrato con Dios. Y de los historietistas activistas https://jrmora.com/comic-activismo-vivienda/ está La Casa por Paco Roca ... y una obra cuyo título he olvidado y cuyo autor no recuerdo sobre la Historia de la Vivienda desde el origen. Puede que ahí cuenten algo sobre quién vivía dónde. Por ejemplo, se ve que en el famoso Ensanche o Eixample de Barcelona (supongo que pasaría en otros sitios), la planta baja (puede que el subterráneo también) sería para el taller, pequeña fábrica o tienda, en la primera planta o el entresuelo viviría la familia propietaria, etc. Si lo miramos bien, los cambios son frecuentes porque eso sería entre 1890 y puede que 1945, nunca permanece todo pero tampoco acaba todo.

      Elimina
    2. Lo tengo: La casa. Crónica de una conquista por Daniel Torres

      Elimina
  2. Algo curioso es cómo los ascensores han dado la vuelta al estatus de los pisos según su altura: ahora, cuándo podemos subir sin esfuerzo al ático, éste se ha convertido en el símbolo del poderío económico..Y es más lógico puesto que el rico tiene la ciudad a sus pies jejeje
    carlos

    ResponElimina

Comenta que algo queda