20190418

Cubitus: no lo entiendo

Data estel·lar bubbupbup Dijous 20190418

Un personaje mil veces editado y con mil nombres muchas de cuyas historietas no comprendo por más que las lea es Cubitus, por Luc Dupanloup, alias Dupa. Entre sus nombres: Copito en Zipi y Zape, Felpudo en Tintino Lanitas, que es el nombre que logró en la revista Pulgarcito pequeña. Se ve que en Bruguera alguien cobraba por cambiarle el nombre al perro blanco.

Si eso ya no se entiende, luego está la extraña evolución al ser un perro sin patas, cosa que da angustia en los primeros Pulgarcitos: no se puede rascar porque las patas no le llegan... horror... para pasar a ser un perro antropomorfo bípedo que efectúa monólogos al lector. 



El dueño... ¡se llama Semáforo! Pero ¿por qué?  ¿Cubitus es algo de la circulación para completar el juego de palabras?

El gato negro se llama Senegal... ah, vale, porque los senegaleses son africanos negros...

Sale como un chaval jovencito, raro él, que luego desaparece sin más. Parece el dueño del perro pero nadie lo echa en falta.

El orden... pero es son cosas de la editorial Bruguera: nunca en orden de número de pie de página, no van las historietas una continuación de la otra.

Tampoco entiendo la extraña serie japonesa del personaje, que fue emitida hacia 1999 o por ahí en la tele: era el profesor Norimaki pero con el perro y el dueño.

No recuerdo el nombre de la serie pero leo en Els Frikinautes del año 2008 que era Dommel. "Me cuadra, me cuadra", que diría el espetero Fermín Trujillo, porque es un nombre distinto.

El nombre original es Wowser: "wow" como un ladrido. Pues me suena vagamente. Más lógico que algunos de los nombres originales.

 Huy, pero habría que luchar contra la Maldita Inquisición de la RAE y de la Alfabetización Mal Digerida: "las onomatopeyas, en españññññol". Es que ya he estado en debates de este tipo, con vergüenza por cómo han traducido cosas en tebeos del siglo XXI.

Que, tras tantos años haciendo series francesas, se la dieran a los japoneses, e incluso que se pareciera más al estilo de dibujo muy avanzado de Dupa que nada, es pintoresco. Que las historietas cortas de chistes de una página se convirtieran en historietas de inventos tipo Leonardo, pues eso no cuadra de ninguna manera.

Intro o générique francesa por jrluin


Dicen en Els Frikinautes que igual se emitió en Pinnic... o igual en Hyakutake. Que tenía que ser por la mañana en la mañana temprano, sí, porque yo lo veía y me tenía que ir rápido a cosas de esas muy importantes que tenían que servir para ganarse el jornal, convertirse en alguien de provecho, obtener un trabajo y otras mentiras propias de un sistema educativo y de formació ocupacional fraudulento.

Ay, si me hubiera dedicado solamente a ver dibujos animados... 

Presunto générique español: 



Que no sé yo si lo vi en catalán en el Super3, porque tiene pinta... la tiene.

Y luego ya me topo con esto, que es de uno de los Pulgarcitos pequeños de números iniciales y que no tiene ningún sentido.

Describamos la última viñeta de una historieta de una página: están en el patio o jardín, llueve y hay un montón de cajas o cajones cuyo contenido son chicles, en teoría, a su vez envueltos. ¿Dónde está el chiste o problema? Será "humor ácido". 


¿Idea fatal sustituir el tabaco por el chicle? 

¿Sobretodo por la noche, cuando llueve? ¿Qué más da?

¿Qué estupidez es esa? 

Se le tendría que haber quemado la página con el tabaco. 

¿Chicle peor que tabaco o fumar? Estúpido.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Comenta que algo queda