20071130

Mortadelo, Filemón y la Redevuelta

Data Estel·lar senseesperaraqueesrefredi Divendres 20071130

Ah, sí, el programa del 33 el van donar el dijous 20071129, per si no ho vaig dir en el missatge anterior.

Debate intenso en latiacomforo sobre una edición de la historieta de Mortadelo y Filemón, titulada La Vuelta.

Las posiciones eran las siguientes: en el 2001 hubo un álbum especial, con patrocinio de Telefónica. ¿Se repartió sólo entre empleados de Telefónica o también fuera? Yo lo tengo: luego también fuera.

¿Quién lo repartió? El Periódico de Catalunya.


Sin embargo, nótese (picar en la imagen para ampliar, botón derecho, "abrir en otra ventana"o en otra pestaña) que indica "Edición especial para Telefónia de España, S.A.U." Curioso. Tengo anotado que lo dieron con El Periódico de Catalunya , el domingo 20000903.

Además, este tomo, en formato de tapa de Olé grande pero con grapa, añadía una página de publicidad (se dice en latiacomforo, enlace anterior). Apreciéses la poca calidad del papel: deja transparentar la portadilla de la página anterior (por eso se ve el título invertido).


Y además, estuvo vinculado a la Vuelta Ciclista a España del año 2001: la página del diario dedicada a comentar la etapa, llevaba chiste tipo portada, aunque en blanco y negro, con firma de Ibáñez. Ese chiste hacía referencia a cada etapa.

Y, además, gran novedad: una tira de prensa de Mortadelo y Filemón. No va firmada por Ibáñez. El dibujo me permite aventurar que no está realizado por él. Inserto algún ejemplo. Tal vez coloque más: al fin y al cabo esto no ha sido reeditado jamás, aunque hubiera sido chulo haberlo colocado en un álbum majo sobre "La Vuelta" o sobre deportes (un par de Superhumores de Deportes, con "La Vuelta", cosas de fútbol, mundiales, olimpiadas, Deportes de Espanto e historietas cortas sobre ponerse en forma, que las hay).

Y además no voy a repetir mas "y además".

Aunque me decidiera a colocar otras imágenes de esta serie de la Vuelta Ciclista, tengo que advertir que no lo tengo todo. Enseguida, en el primer número te das cuenta de que eso tiene poca calidad, aunque con frecuencia es más entretenido que la aventura larga.

La propia reproducción (escaneo e impresión a lo bestia) tiene tan poca calidad que se notan las rayitas rectas donde deberían hacer curvas (cascos de ciclista). Y se nota bastante.

Se hizo en blanco y negro, excepto la del día 20010916. No sé si porque fue la última. Tampoco sé si hubo más de esa época. Es posible que fuera la época en la que El Periódico incorpora el color en páginas interiores.

He puesto la que es la última aparición de Mortadel·lo i Filemó en catalán. Probablemente será la última de todas, y no la última hasta la fecha. Desde 1998 o 1999, El Periódico de Catalunya tiene dos ediciones, una en castellano y otra en catalán, así pues, todo aparece traducido en la otra. Eso pasa con estos personajes.

Quiero destacar lo mecánico y aburrido que resulta meter a estos personajes en viñetas de idéntico tamaño: 4 viñetas por página. ¿Por qué no hicieron, como en tantas y tantas tiras de prensa, viñetas de diferentes anchos? Se me ocurre una explicación: ahí hubo tantas manos como viñetas, por lo menos.

La primera tira que he puesto es del 20000826. La v3 tiene un dibujo poco Ibañezco. Fijándome bien, yo diría que es mas bien de Sporty. ¿Pudo ser Ramis el que lo dibujó? Antes no me había fijado porque es todo tan cutre que lo recorté y lo guardé y casi que hasta el día de hoy.

¿ALGUIEN PODRÍA PONER UN COMENTARIO DICIENDO POR QUÉ ESTE TEMA ES DE LOS MÁS LEÍDOS DEL BLOG?

Max a la tele

Data Estel·lar quesíqueno Divendres 20071130


Em diuen que surt al Canal 33 el dibujante ése que le han dado el premio, així que ho miro... Al cap d'un moment, agafo llapis i boli perquè veig que diu alguna cosa interessant... De fet, em trepitja algun tema de blog.


El programa és L'hora del lector i és la versió del programa de llibres que feien a la Barcelona Televisió. Vull dir la versió "menys gafapasta". Sabia que donaven aquest programa des de fa setmanes però no sabia quan, entre les 10 i les 11 de la nit, a aquestes hores rares del 33 que ni són ni deixen de ser. De fet, el programa de BTV era un pel millor. Al 33 es van passar com mitja hora de rellotge dient que el programa s'estava a punt d'acabar i que faltava una "tercera part", que m'imagino que és com allò que deia el Balbín que ells continuaven xerrant quan el programa "La Clave" s'acabava (evidentment, l'enllaç és a la revista i per això no l'he posat al nom del programa). Malament quan un programa fa aquestes coses de "3 minuts i acabem" i fa seccions massa rígides, que els quatre que veiem aquests programes no ens interessa si la secció la fan o no perquè ens agrada que aprofundeixin en algun tema... el 33 té <20%d'audiència i no en guanyaran més ni que tots els futbolistes apareguin al "Millenium". En resum, Max va sortir al programa d'Emili Manzano

Sobtà no veure a Juan Carlos Alquezar, de qui se'n diu que ha estat burgomaestre
i que apareixia a l'anterior etapa del programa, si no em confonc de cara.

I sobta més quan Max treu un Pulgarcito de 1962, que és seu i que va llegir aquell any. La portada duu a Carioco (objectiu: localitzar aquest número dels cinquanta i escaig d'aquell 1962). L'estat de la revista era semblant als que es poden veure als mercats: amb la portada mig estripada, com tallada a tisora, fràgil però allà encara sencer.

Es veu que en aquell programa, el convidat ha d'ensenyar llibres que l'hagin influït: un va ser el Pulgarcito. A la seva vida, després hi ha un "buit", va deixar de llegir tebeos tipus Pulgarcito, com a molt, va conèixer els Tintíns. M'autocito, i faig referència a dir que els seus dibuixos s'assemblaven als de la Bruguera més antiga. Crec que vaig dir que "als dels anys 50"... en fi, ell treu un de 1962... diguem-ne que no puc afinar gaire més sense tenir dades biogràfiques... Apunto que aquesta similitud la troo a Bardín, no tant en altres títols o il·lustracions, que em recordaven més a uns personatges de línia clara (o una mena de línia clara valenciana).

Un altre llibre és un Diccionario de Símbolos, molt semblant al que es pot trobar a la Happy Books, un d'aquests totxos que un no sap mai si poden tenir utilitat. Si veiem Bardín, en Max l'ha aprofitat, i amb escreix. Si fa no fa, el mateix li va dir el presentador.

A més, treu un llibre de Robert Graves. Es tracta d'un llibre de tapa rosa. Jo diria que és d'Alianza. No vaig veure el títol i no el vaig sentir, tampoc. Es tracta de l'autor de Jo, Claudi (del totxo, no de la sèrie que "era tan bona, que jo se'n fan, de sèries d'aquestes però que si les fan tampoc no les veuríem").

Preguntat sobre la imaginació, sense citar aquesta prohibida paraula, per Víctor M.Amela, un periodista que semblava que tenia sentit de l'humor i tot quan feia la crítica de la tele de La Vanguardia però que es va convertir en un comentarista de coses que no calen a la ràdio i la tele, amb un aspecte com de "sóc escèptic però no dissmulo passant per un no escèptic que dissimula". Esgotador i buit, la veritat. Llavor representa que Víctor M.Amela li fa aquella pregunta, així com qui no vol la cosa, tan tonta però que "tothom es fa": "segur que aquest tiu pren drogues per inventar-se aquestes flipades, oi?". I resulta que Max li contesta de manera serena que no, que "es pot fer sense drogues", tot i que hi hagi gent que augmenti la seva percepció i tal i qual amb les drogues. Aquesta continuació és important perquè, al cap i la fi, ell és de El Víbora (li treuen un Víbora de 1980, el número 5) i és la mateixa Editorial La Cúpula l'editora de Bardín i recordem que es tractava d'una revista contracultural, underground, a favor de que cadascú escollís si drogar-se o no, etc. Res a veure amb els darrers números, al meu parer... cosa que em suggereix que ser contracultural al segle XXI passava per no fer esment de les drogues, o que els personatges no hi estiguessin involucrats.

Diu més d'una cosa interessant: "Cal etimologia". I evoca dues paraules, una és èxtasi ("sortir cap a Déu") i l'altre, "etimologia" (és la que tinc anotada però penso que ha de ser un error): "portar Déu a dintre". Ambdues fan referència a "theus", "zeus", "déu", etc.

El pregunta és per a Catalunya i li pregunten per si li agradaria publicar en català. Diu que ho va haver de deixar perquè el mercat és reduït i afegí que el seu català és col·loquial (no el va aprendre a l'escola), mentre que el seu castellà és molt acadèmic. De totes maneres, va aconseguir que l'editor, Josep Maria (Berenguer, suposo), hi va estar d'acord d'immediat, quan l'autor li va proposar de treure una versió en català de Bardín. "Però això parteix de l'autor", com volent dir sense dir-ho, que no hi ha política editorial cap al català, tot i que els editors i autors siguien d'aquesta llengua.

Entretant, a la tele de Badalona, hi havia el guanyador del Premi Filmets d'animació. Diu que el seu film agradava molt als nens de 7-8 anys, que la intenció era professionalitzar-se, vendre aquesta feina com a "episodi pilot" a una productora ("per fer episodis") però que era molt difícil (que no estaven per la feina, diguem-ho clar, perquè haurie d'amoquinar) i que treballava de coses que no tenien res a veure (sense especificar... Aposta: era funcionari). Diu que va trigar 2 anys i que tots els dibuixos estaven fets a mà. Sorpesa del periodista de "Sortida Nord" (l'únic presentador que sembla haver-hi al canal de Badalona, i que alguna relació amb el món de la historieta té, no sé quina). Per descomptat no he trobat el títol del curtmetratge ni el nom de l'autor.

Canvies de canal i et trobes, després de 10 minuts d'anuncis, com si algú els veiés (a ells i als anuncis), a Max dient que la policia francesa et respecta quan dius que ets autor de còmics. Primer, li obren la maleta, què hi duu, quin paio més rar, sóc autor de còmics... BD... Angoulème... BD? I se'ls canvia la cara i et donen tot de facilitats amb molta amabilitat. La moralitat de la història és que hi ha lloc on la historieta sí i d'altres que no.

A continuació, canvien de secció, i veiem a no recordo qui -Victor M.Amela, em penso- intentant dir aquelles paraules de tota la vida ("magnífic, meravellós") relacionades amb un llibre sobre els 7 Savis de Grècia (i 3 més) (venia a ser això el títol del llibre a comentar, de Carlos García Gual)... que si Epimei la cara de Max i la seva veu dient "sí... sí..." però que, en realitat, volia dir "sé de què va, deixeu-me intervenir"... cosa que va poder fer fàcilment i va demostrar que sap més dels clàssics, de Grècia, Roma i la seva mitologia que els del programa... i és ell qui parla de la Paradoxa d'Epimènides (Todos los cretenses son mentirosos, i ell n'era, de cretenc... ho cito en castellà perquè tothom sap que els antics parlaven en llatí i grec però feien les cites en castellà; això ho sap qualsevol que hagi anat a la Uni). Podrien haver-lo aprofitat... I llavors diuen que aquell llibre està esgotat i que no el pensa prestar... i Max diu "sí, però ara estan a punt de treure una nova reedició"... Sorpresa al plató... En un programa de llibres, on les editorials segur que hi suquen, la notícia la porta un dibuixant de tebeos.

Tot això em serveix per no haver de ficar amb calçador el que he llegit d'un llibre que "necessàriament no recomano" (i no que "no necessàriament recomano"). Es tracta del totxo La Cultura. Todo lo que hay que saber, de Dietrich Schwanitz, una d'aquestes coses rares que fan al Corte Inglés, que posen a la venda un joc a un preu que sembla molt inferior al que hauria de ser de mercat. Recordo haver sentit propaganda d'aquest llibre, una mica, si més no. I m'esgarrifo pensar que ara el tornen a vendre però amb imatges, és a dir, més car. Entre tota la immensa quantitat de despropòsits que surten al llibre, el menor dels quals és pensar que de tot allò que cal saber no cal saber res de fora de l'Europa pensada a escala alemanya (Europa Occidental, allò de sempre: Alemanya, França -excel·lents-, Gran Bretanya -són magnífics-, Estats Units i poc més), apart d'això jo vaig pensant en quin lloc de la cultura posarà la Historieta... A la p554 tinc una resposta, potser la definitiva:
Cualquier texto que sobrepase el nivel expresivo de los cómics (amb accent tancat i tot, cortesia del traductor, un paio de qui hauríem de parlar, potser en un Consell de Guerra) y de sus caracteristicos "wham" y "boing", es para él un auténtico embrollo.
En aquest cas, "él" és una persona a la qual no li agrada llegir (perquè llegir és el màxim per accedir a la cultura, segons l'autor) i que veu la tele tant que no pot concentrar-se.

En fi, no em sobta l'opinió que té l'autor d'allò que desconeix. "Wham"... onomatopeia poc usada, diria jo. Seria bo posar-li al davant tantes historietes que desmenteixen el que ell diu... i especialmente, posar-li historietes normaletes, no només grans obres "que agraden als que no llegeixen còmics". Si aquest paio, almenys, s'hagués llegit a Mc Luhan, llavors, potser, sense llegir una sola tira, sabria que cal més que els "wham" per seguir un tebeo... Quan a la contraportada vaig llegir que estaven d'acord El País i l'ABC en recomanar el llibre, i que, a més hi sortia Fernando Savater, que sempre té raó inclús quan canvia d'opinió, ja em vaig ensumar el que hi havia.




20071128

Temas de Solarística

Data Estel·lar eltemadeltrimestre Dimecres 20071128

Se ha dicho si este blog se está convirtiendo en un blog sobre Stanislaw Lem.

No voy a contradecirlo. Más aún, tengo una teoría que añadir a la Solarística: el planeta es como una gran isla tropical con un metabolismo muy rápido. Hay árboles que crecen y que se acaban secando, cuyos troncos se secan y se quedan salados, blancos, a la orilla de una foto turística.

¿De qué material están fabricadas las formas simetríadas y asimetríadas, o las que imitan o se dicen que imitan elementos de la memoria humana? De una especie de jabón. De hecho, tanto el suelo que se pisa en Solaris, como las figuras, como el líquido es jabón. Las figuras son de jabón, o al menos jabonosas.

Repito: el metabolismo es muy rápido. No todos los seres vivos o inertes tiene la misma esperanza de vida ni evolucionan con la misma rapidez. En el caso de Solaris, sus elementos (los llamaré "elementos" por ponerles algún nombre) se copian y se fabrican y se disuelven por el tiempo de forma rápida para el metabolismo humano. Para Solaris, eso es mucho tiempo, digamos, que "meses humanos" (no terráqueos, sino humanos).

Pues claro que sí: Mejor Fanzine 2007 OjodePez

Data Estel·lar unacosaquecomienzaporines Dimecres 20071128

http://www.expocomic.com/contenidos/expocomic2007/expocomic2007_premios.htm

El fanzine OjodePez ha tenido dos noticias positivas en los últimos tiempos:

1.-Ha sido premiado en la Expofriki de Madrid.
2.-Ya está en el segundo lugar de búsquedas del Google cuando pones "ojodepez".

¿Qué noticia me ha impactado más? Evidentemente, la segunda, porque la dirección es complicada para recordarla.

La primera noticia no me sorprende y, por tanto, no me impacta. Ya sé que es el mejor fanzine que he leído en mi vida desde que leí el primer número.

Es cierto que a mi colega, el Perrito Piloto, le molesta un poco eso de que no traten con más rigor los temas de Aeronáutica. Él propone que un tema "Rutas Aéreas del Atlántico Sur" daría mucho juego, porque ya sabéis que OjodePez suele tener un tema principal y un "bajo la línea roja". Pues bien, el Perrito Piloto, asiduo lector, me había comentado más de una vez, vía cablegrama, que yo pidiera una sección de Radares y Mecánica. No dudo que gran parte de los lectores, comentaristas y de la audiencia de OjodePez se sentiría ciertamente entusiasmada con algo así. Pero lo cierto es que es un poco exagerado pedir mucho más a un fanzine que tiene incluso periodicidad, que tiene no-comics, que tiene... ah, no, que todo esto ya lo dije en un mensaje anterior (la vagancia me impide la elegancia de un enlace).

Estamos hablando de un fanzine que le dejó hace un "Editorial" a un lector. ¡No lo recordaba!

"Muy pronto: Especial OjodePez".

20071125

La caja del Superlopezagente 327

Data Estel·lar noeslamismaqueayer Diumenge 20071125

A altas horas de la noche, acabo una jornada en la que dije: "voy a hacer esto" e hice lo que hice.



A mí me parecen parecidos.

Las historietas son: Superagente 327: La guarida de los tiburones p23v6, v7 y v8.

Además: Superlópez: La Caja de Pandora p44v1 y p48v6, v7 y v8. (rectificado gracias al comentario de Kaximpo).

Y, con esto y un bizcocho, hasta mañana a las ocho, ocho y media, nueve menos cuarto, no más tarde de las once.

20071124

Dossier 327: Panferreo, Gallego de Adopción

Data Estel·lar celta: sabado (en galego) 20071124

En el 20161026 ampliamos con :

Dossier 327: Heinrijk Ijzenbrood ¿Bocatasalchicha?

Nota previa: el PandaAntivirus es una filfa que da errores GRAVES en el Explorer.exe de WindowsXP y que molesta mucho cuando caduca la licencia porque te exige una renovación inmediata. Si no lo haces, se queda allí esperando a que cierres la aplicación con el famoso CTRL-ALT-SUPR-->"Este programa no responde". Me lo estoy pensando: ¿vale la pena comprar otro Panda o es mejor el AVG?

Enrique Panferreo, el Superagente 327 para la revista Fuera Borda y Agent 327 para el resto del mundo (el civilizado).Revista Fuera Borda, número 2, página 2


Creado en 1966 por el holandés Martin Lodewijk, el nombre original del personaje es Hendrik IJzerbroot . No he logrado hallar ninguna traducción del apellido, aunque sospecho que pueda ser un nombre parlante. Está considerado como uno de los mejores, sino el mejor comic holandés (paísbajero, para ser riguroso)

Fuera Borda fue una publicación de Grandes Ideas SARPE (Sociedad Anónima de Revistas, Periódicos y Ediciones) que duró unos 50 números, entre los años 1984-1985, aproximadamente. Se dedicó al, por lo visto empíricamente, difícil ejercicio de publicar autores francobelgas pero también nederlandesobelgas y holandeses. Las editoriales de referencia son Dargaud, Dupuis y Oberon BV (de la cual no obtengo enlace oficial, así que tal vez ya no exista). Por cierto, para los holandeses, "tebeo"="strip" (más que "comic").

Para la revista Fuera Borda (50 números, según se comenta por ahí), sin embargo, el agente secreto 327 se convirtió en el superagente del Servicio Secreto Español.
p6v2 de Superagente327: El círculo de las brujas
Título original: Dossier Heksenkring
Todas las referencias holandesas del original se convirtieron en españolas. Comentándolo, alguien me dijo que eso estaba mal porque desvirtuaba lo que el autor había querido decir. Decir que estaba de acuerdo era acabar la conversación, así que vine a decir que pensaba que la historieta no salía perjudicada por eso y que le daba un aire curioso.
¿Qué coto de caza saldrá en el original en holandés? Misterio

Lo principal es un traduttore muy tradittore pero también con mucha chispa, y un editor que controle las referencias con rigor, de tal manera que el lugar que hoy es español, en el siguiente álbum no vuelva a ser holandés.


Son españoles (hemos dicho gallegos) pero no leen El Faro de Vigo, por poner un diario tradicional y conocido. Tampoco leen cualquier otro diario de la época, aunque no fuera gallego. Leen un diario de nombre no hispano (supongamos que no sea el holandés Telegraaf, a menos que la mano negra haya borrado una letra (que no lo parece) pero no es el título de un típico diario de este país (y el color rosado tampoco).

La forma del diario (los dobleces, el esfuerzo por hacer una tipografía a mano para la prensa...) me recuerda a Superlópez.

Por lo demás, se trata de una interesante viñeta inserta en una compleja escena que une la historieta presente p3v4 de Superagente327: La guarida de los tiburones.
Dossier Zondagskind (1976-77) con una historieta anterior (Intriga en el trópico) y con otra aún posterior (Dossier Dormilón, anunciada como El lirón, al final de la historieta de La Guarida de los tiburones, en el Fuera Borda#44. Título original: Dossier Zevenslaper). Se trata de una aventura de 1977 con no pocas características similares a Superlópez: La Caja de Pandora, historieta de 1983.

Eso de no equivocarse al cambiar nombres y detalles del original es muy difícil: si alguien se llama Van Gogh y le queremos llamar Goya, no sería raro llamarle Velázquez en la siguiente aventura. Si le hubiéramos conservado el nombre -Van Gogh- no habría habido error. En este sentido, tenemos un par de problemas con los nombre propios: la agente suiza Olga, cuyo apellido es a veces Marina y a veces Nevada (en el original es Lawina y hace referencia a Olga Lowina, cantante castafioresca) y algún otro personaje... Más sobre Van Gogh. Otra coincidencia con Superlópez.

Por si queréis conocer a los personajes.



Agent 327 is quintessentially Dutch, even though it started as a spoof of James Bond; and much of the scenery, many details and even plot points center around what's considered typically Dutch, even though the stories branch out around the world.
Decir eso es ser muy osado.

Al fondo, una torre de comunicaciones que no es el Pirulí de Torrespaña...
y al lado, coordenadas del espacio de n dimensiones con la asíntota sintomática
donde Den Haag se convierte en Vigo


Un traductor muy osado y una directora, Ana Rosa Semprún (apellidada como el escritor Jorge Semprún ¿casualidad o familia?)... Realmente me gusta perderme en los detalles. Es difícil encontrar gente de la que se obtengan tantos enlaces como los de esta editora. Estuvo en SARPE desde 1979. Fue la directora de la colección Los Genios de la Pintura ("traductora y adaptadora"... ¿de qué hubo más? Nunca lo sabremos porque jamás veremos el original italiano: todo lo que vale la pena es italiano, lo que pasa es que nos lo hacen pasar como creado en nuestro país o en Estados Unidos). Ya hemos hablado de Salvat; estuvo en Santillana ("Los novelones de la SER", promocionado en el programa de la Gemma Nierga, La Ventana, que fueron unos tostones del 2004, en realidad para que la gente leyera películas y no libros: El pájaro espino y todo eso ; y aún estuvo en una editorial llamada Suma de Letras perteneciente a Santillana, propiedad del Grupo Prisa, una editorial creada para ella, por lo que veo). Luego llega aEspasa, en Espasa-Calpe (Grupo Planeta, claro) en 2007 y hace lo que todo amigo de los enchufes (echar a los que pensaron antes de que ella llegara y colocar trifásicas, según se escribe aquí sacado de Periodista Digital, con lo cual no sé si tiene mucha credibilidad porque el director de ese diario, Alfonso Rojo, [periodista autor de cierto libro sobre la guerra de Yugoslavia en los años 90] , que estuvo con Pedro J. del El Mundo, del que se separó -luego ahora es su enemigo acérrimo porque esa gente son así- y habrá visto algún punto de batalla mediática para colocar esa noticia o forzar un redactado que vaya usted a saber hasta qué punto une la realidad a lo escrito.. PeriodistaDigital.com estuvo enfrentado al Mundo, al País en una lucha mediática por hacerse con parte del mercado -de pago, del negociete- de Internet. Lo que quiero dejar claro es que la gran dificultad que existe para coneguir información en Internet. También que todo esto no dejan de ser una relaciones, subterráneas y submarinas, empresariales entre la alta burguesía por el control de nunca sabremos qué. Lo único que saco en claro es que la otrora editora de tebeos en Sarpe, está ahora en Planeta, un pasito más y la vemos haciendo la "Biblioteca Grandes del Europeo" con El Superagente 327 a la cabeza, y tal vez con su traducción personal del personaje.

La filosofía y la actitud de Ana Rosa Semprún es la siguiente; copipeguemos y leamos: En cambio Ana Rosa Semprún, responsable de Suma, la nueva editorial de best sellers del grupo Santillana, sí cree en un trabajo editorial más directo y en la importancia de las modas y la promoción:
“Hay quien prefiere negarlo, pero el éxito de Dan Brown ha confirmado un cambio en los gustos de un público mayoritario y menos lector, que ha focalizado su interés en ese tipo de libros. Y ha transformado nuestro trabajo, exigiendo que nos impliquemos más, porque la competencia es despiadada”. Por eso, “si los libros de autores españoles contratados tienen algún fallo hacemos todas las sugerencias necesarias, aun sin cambiar nada a las bravas. ¿A la americana? Tal vez y ojalá, al menos tenemos las ideas muy claras para que un título funcione. Y un editor que lo es de veras no puede renunciar a ello, está en el sueldo, por incómodo que resulte. Lo mejor es que, como éste es un negocio lleno de sorpresas, no podemos dar nada por hecho de antemano, nos queda todo por descubrir cada día. Apasionante, ¿no?”.

En un momento determinado pensé que el dibujo, personajes o escenas del guión del Superagente327 se parecía bastante al de ciertas historietas de primeros de los ochenta de Superlópez, no de todo pero sí que le daba un aire.

p23v6, p23v7 y p23v8 de Superagente327: La guarida de los tiburones
Título original: Dossier Zondagskind (1976-77).

Horreur: ¡¿cómo pudo copiar
Martin Lodewijk
a Jan antes de que él hubiera realizado Superlópez: La Caja de Pandora e n1982-1983?!

Evidentemente, su parecido mayor es con Mortadelo y Filemón, o con Anacleto, dado que se trata de parodias de agentes secretos, en concreto de James Bond 007, aunque no sea el único poruqe también está el Superagente 86, nombre del que claramente se toma el título en castellano para Agent327. En definitiva, la elección del personaje, su nombre y la ambientación (española) se hace para que parezca que es un superagente 86 español como Mortadelo y Filemón( Panferreo se disfraza, bastante poco diría yo pero seguro que pudo ser un motivo decisivo de publicación en pleno auge mortadeliano), con un dibujo de tendencia francobelga (como Spirou, pero siempre resuenan los ecos de Tintín en algún lado, aunque las historietas del Agent327 no lo oigan pero el lector sí: holandés--> francobelga-->Tintín--->calidad, aventuras) y con referencias a las pelis del 007. en fin, que la ideología que he extractado en el párrafo anterior de otra web, se une a lo que dicen otros editores (en aquella web), sobre la importancia del Marketing en la creación y edición literaria. La directora de la revista Fuera Borda lo sabía ya en 1983 cuando planificaba la revista (o cuando le robara la idea a otro técnico editorial, cosa factible, como sabe todo aquél que haya trabajado en una empresa). Que parezca moderno, español, de aventuras pero cómico y con la vinculación estilo de dibujo francobelga-calidad.

Con todo ellos, intuyo que tuvo una gran participación en la traducción y adaptación del Agent327 holandés en el Superagente237 gallego.

He dicho gallego porque... resulta que la historieta Íntriga en el Trópico, que como su nombre indica tiene lugar en un puerto europeo del Atlántico, está ambientada en Vigo... ¿O es Rotterdam?

A mí el apellido Panférreo me parece muy consistente, aunque no sea el original. Acostumbrados a hablar de Rijkaard, Koeman o Cruyff, actualmente se le podría dejar el nombre original, que no es ni por asomo de tan difícil pronuncación para un hispanohablante como Gaston, personaje que ya fue traducido por Ana Rosa Semprún (ella fue la responsable de la revista, así como de no colocar los nombres de los traductores) en Fuera Borda con el nombre de Tomás Elgafe. Tamaño desatino no se daría en la actualidad ni en la editorial Planeta deAgostini, y no se daría, porque ya se dio en el 2006-2007 (aclarado para los que no son sutiles). Curioso. Sorpresa para mí. Aún hay gente que cree en las casualidades. ¿Quién decidió el nombre de Tomás?

Si alguien se pierde con tanta divagación, que lo diga. Pondría notas a pie de página pero no sé cómo.

Por otro lado, a mí parece un nombre propio con posibilidad de ser gallego. No digo que lo sea, sino que lo parece. Enlazo con otro personaje, que sale a saltos en estas aventuras del Agent327. Me refiero a un marino aventurero, un personaje que por sí sólo ya se merece una serie. Es el típico aventurero de los que salen en Thalassa, el longevo y magnífico programa del Canal 33 sobre la mar. Opino que puede estar un poco inspirado en el Comandante Cousteau, aunque no sea oceanógrafo [no, el del Equipo J, no]. Yo le conozco tres apariciones, a cual más relevante. El significado de relevante: un portaaviones en el puerto de Vigo choca contra la "Polilla Alegre"

Si soy capaz de acabar de escribir y de colocar las imágenes bien puestas, a lo mejor hasta se entiende y todo lo que quiero decir. Este hombre cambia de nombre en diferentes historietas. Eso sí es más inadmisible que el hecho de haberles sido cambiadas las nacionalidades. En ambos casos, sin embargo, les sale un nombre galaico a quien sea que traduce o crea la traducción (-¿de qué trabajas? -soy creativa de traducciones. -¿y qué haces? ¿traducir libros y documentos de empresas? -no, me invento las traducciones -¿y no se quejan? -Soy Artista: ¡al cuerno el respetable!)

Otras webs sobre el Agent 327: (igual tendría que ir al final pero soy muy desordenado)
http://ifarm.nl/strips/agent327T.html
http://www.slimmens.nl/strips/agent-327-ijzerbroot/
http://users.fmg.uva.nl/pbakker/pep/agent327.html
http://www.kb.nl/dossiers/agent327/agent327.html
http://www.xs4all.nl/~rajvdb/rvdb/pages/comix.htm (son paisajes urbanos sacados de tebeos, no sé si tiene mucho que ver pero es por poner algo con contenido en este blog)
Por cierto, haciendo este mensaje me he enterado que lambiek es el nombre de la librería de tebeos más antigua de Holanda. ¿Dónde lo he leído? ¡Lambiek, como la página de tebeos!

Los dos nombres para el mismo personaje:
  • Francisco Barroso (me recuerda a Barreiros, pueblo de Lugo y empresa de camiones... p22v1 Superagente327: Intriga en el Trópico. Agent327.
Título original: Dossier: Onderwater

  • Luego acaba convertido en Robustiano Ribereiño. El nombre es de origen brugueril, de los imitadores de Ibáñez (pero ni siquiera de los que cobraban, sino de cuando te decían: "haz una redacción" y alguien metía un nombre de ese tipo, o decía: "burricalvo"). El apellido, por otra parte es de pura denominación de origen.
El navegante, tras pasar por el Registro Civil.
p3v3 de SuperAgente327: La guarida de los tiburones

Hay algo más, aunque es subjetivo: la expresión de la cara con los ojos entrecerrados del agente Panferreo es puramente gallega. Es aquello de la gente gallega o de origen gallego que mira con aburrimiento porque no necesitan que les cuenten nada porque ya lo saben. No se sorprenden casi nunca. Y no te dirán si suben o bajan la escalera porque es irrelevante. Ijzerbroot fue convertido en el gallego Panferreo porque era más gallego que las naranjas de Valencia o que el pan con tomate o que la fabada asturiana, y todos esos productos gallegos, como la leche francesa Président que hacen en Galicia. Más gallego que los turistas del Xacobeo. Más gallego que los pimientos del Piquillo "origen Valencia", o incluso más que los de "origen Marruecos". Más gallego que el pan gallego. Panférreo es gallego. Que se entere el BNG. Y todo lo que rode a Panferreo (no tengo claro si ponerle acento o no, ¿lo habéis notado?) es galaizable.

p3v4 de Superagente327: La guarida de los tiburones.
Título original posible: Dossier Zondagskind (1976-77), aunque la portada de Dossier Leeuwenkuil (1973) le podría servir.
El álbum es éste (los tiburones son los mismos de la franja superior de la revista Fuera Borda, número 34)
Panférreo va con la pierna vendada.


De alguna manera, incluso la suiza Olga Lawina (en el original) es gallega. Los gallegos emigraron a Suiza y a los Países Bajos, igual tiene algo que ver. Son zonas lecheras. Nederlandse es un país atlántico, lluvioso, verde, fabrican queso y tienen vacas, como Galicia. Son lugares medio celtas (con lo de "medio" esquivo el problema de no encontrar referencias reales a Holanda y los celtas, más allás de algunas leyendas).

Aquí la otra portada de la confusión.
Compárense los tiburones y los personajes con lo siguiente:
No os imaginaís cuán espectacular es esta primera página de la historieta,
sobretodo porque está publicada al final del primer episodio. Revista Fuera Borda, 34 (mayo 1985)
Después de este descontruccionismo, y de esta retrolectura de los acontecimientos, hemos llegado a comprender por qué alguien convertiría en español a un holandés, y ambientaría en un puerto gallego historietas de Rotterdam.

Pero todo tiene un límite: cuando uno quiere comparar el puerto de Vigo con el puerto de Rotterdam, que es el mayor puerto industrial de Europa:
El puerto de la ciudad holandesa, localizado en el Mar del Norte, da entrada anual a más de 450 millones de consumidores. Este centro logístico cuenta con un área de cuarenta kilómetros de longitud con un árez de más de 10000 hectáreas y una profundidad de 24 metros.

La construcción del puerto duró catorce años hasta completar las diecisiete aperturas que permiten regular la cantidad de agua que entra hacia la tierra.
(...)Rotterdam es la segunda ciudad de Holanda, tras Amsterdam, y se sitúa entre los ríos Meuse y Rhin, que divide en dos -norte y sur- el municipio.
¿Por qué la creadora de traducciones no eligió el puerto de Barcelona o el de Valencia? La respuesta es geográficamente lógica: aunque el puerto de Barcelona sea el más importante de la Península Ibérica, y aún más en los años 80 que en los años 00, tras una década de que el gobierno del PP le metiera paladas de dinero al de Valencia para convertirlo en lo que se llama "el puerto de Madrid" (con impulso público, como bien suena a todo liberal en lo económico ¿o no? como son Rato o Esperanza Aguirre o Zaplana: que el Estado no se meta que ya lo metemos nosotros, laissez faire a nos); aunque el puerto de Valencia pueda ser un puerto industrial aceptable para esa historieta; incluso el de Tarragona es desestimado; ambos tienen el problemilla de estar situados en el Mar Mediterráneo y no en el Océano Atlántico. En ese sentido, hábilmente, la creadora de traducciones decide respetar el océano del guión original, pese a que eliminara otras referencias geopolíticas en la versión fuerabordesa. Es muy interesante.
El asterisco lo deja claro (me jugaría el Dossier Dormilón a que ahí hacía referencia a otra aventura)
SuperAgente327: Intriga en el trópico, p3v9+p3v10


Sin embargo, ¡mal hados del destino!, el dibujante tuvo la mala idea de dibujar el plano del puerto en una viñeta... sí, y la directora no fue capaz de falsear ese dato o no se dio cuenta, o pensó que la gente no se daría cuenta. En fin, pondré la viñeta y la modificación, para que veamos cómo la incapacidad para suponer que alguna vez existirían los ordenadores, las redes informáticas, Internet y el Google Earth, y los programas tipo Paintshop (usé el Paintshop, y no me quedó mal), nos lleva a vernos en estos berenjenales o pimentales (del Piquillo). Ah, si ADLO hubiera existido en 1985...


p21v6 de Superagente327: Intriga en el trópico
Título original: Dossier Onderwater
Que nadie crea que ha sido fácil hallar el título original



Ya que he puesto otras portadas, coloco ésta, la de El círculo de las brujas y me voy a descansar, porque esto ha sido un trabajo. ¿Alguien sabe qué pasará ahora? Que publicaré el mensaje, lo abriré por chafardear, revisaré alguna cosa y comenzaré a encontrar toneladas de fallos y cosas que no supe cómo meter. Aprovecho para decir que no entiendo esos blogs que colocan cuatro frases sobre algo y que se mueven sólo por la actualidad. Si en un futuro se me ocurre algo más para comentar sobre el Superagente 327, lo pondré, aunque suene repetitivo. Aunque no se publique jamás otro tebeo del personaje. Ahora esto ya debe de ser el lugar dónde de Internet en castellano donde ya se han colocado más cosas sobre Agent327. Si fuera elegante, habría creado "La página panférrica del Superagente 327" pero no es así. Si alguna editorial tuviera a bien, publicar el personaje, pues eso, que gracias. Si no, se lo pediremos a Fanediciones Señor Ogro o aprenderemos holandés. O las dos cosas. Pero, ojo, porque, sin saber holandés, he sido capaz de escribir tantas cosas... ¿cuánto me puedo enrollar sabiéndolo?

20071120

Las orcas y Bardín el Hiperrealista

Data Estel·lar másdeloídem dimarts 20071120

Leemos en la prensa, después de que nos lo comentaran: "le han dado un premio nacional de comic a alguien". Ese alguien era Max
y la obra premiada, contradiciendo la propia presentación en la web del Ministerio de Cultura en relación a los Premios Nacionales de Cómic (haaale, acentuando palabras en inglés... ¿de qué habrán servido el Follow Me y Muzzy y las academias de inglés..?)...

La presentación en la web del Ministerio de Cultura dice: Se premia el conjunto de la obra publicada.

Ni siquiera lo he tenido que buscar a propósito. Ha caído en mis manos desde Internet... Falta de rigor.... por cierto, también he encontrado al jurado. Aaah.

Esto explica por qué sí han premiado a Isidoro Valcárcel por toda su trayectoria como artista de Artes Plásticas. Por cierto, aquí están todos los Premios Nacionales

Por un momento, al escribir esto, he pensado: ya está, me he equivocado y he leído mal la prensa... O los periodistas se han equivocado. Pero he localizado la "Nota del Prensa del Ministerio de Cultura", cosa que, citada, coloca a este blog en una categoría de alto copete:

-La obra galardonada es Hechos, dichos, ocurrencias y andanzas de BARDÍN, EL SUPERREALISTA
-Ha resultado finalista la obra La tetería del oso malayo de David Rubín


¿David Rubín? Vaya, habrá que hablar de él. Bueno, ya habla él mismo

Pero antes quisiera hablar sobre la cuantía: 15000€. ¿Poco o mucho? Poco comparado con el premio de Artes Plásticas y otros (20000€) pero mucho, teniendo en cuenta que 15000€/1 Arte (Comic) = 15000€, mientras que 20000€/varias Artes (Plásticas)<20000€. href="http://www.mec.es/educa/jsp/plantilla.jsp?id=51&area=ensenanzas-artisticas">Artes Plásticas. Y que éstas, por lo que veo, son las famosas Bellas Artes. Sin embargo, esto no es conocido por todo el mundo. Sé que es difícil de entender. Pero está muy claro: el Cómic es Arte pero no es Bello. Más aún, no lo tienen claro ni los propios de Bellas Artes Plásticas que no son Cómic según lo expuesto.

Por otro lado, me congratulo de que el Premio Nacional de Traducción no se lo haya llevado ningún traductor de cómics (llana pero acentuada, puaj), porque eso indica que algún día tendrán categoría propia. "Látigo" o "Latigazo" en la BM:Iron Man, o Enrique S.Abulí en el volumen II de Las ciudades oscuras, cuando se le ocurre traducir la misma ciudad con dos nombres diferentes (no digo nada sobre el hecho de traducir nombre de ciudades ¡ inventadas ! ).

Por lo demás, el cómic también queda fuera de la Literatura, lo que deja en mal lugar a las novelas (gráficas)...

Bueno, todo esto no son más que detalles curiosos del mundo que nos rodea.

Me planteo si Bardín el Hiperrealista es la obra por la que cabrá recordar a Max, si es tan importante como para que se le otorge un Premio Nacional. No tengo una respuesta clara.

La Cárcel de Papel (El Blog) dice que el Premio Nacional ya ha tenido un efecto positivo: desde su creación se habla más en positivo sobre la historieta. ¿Es así? ¿No es más bien al revés? La propia creación del premio indica, en un enlace que ya coloqué pero que, como soy así, vuelvo a poner: que el Premio Nacional de Cómic (lo acentúo por ser fiel al texto legal, pero yo paso de esto) se crea porque "el cómic cuenta con una gran tradición lectora" (yo siempre he oído que la gente leía tebeos, historietas, cuentos, patufets... durante décadas; desde que la tradición se pierde es cuando se les llama "cómics") y añade: "viviendo en la actualidad un momento de gran auge, producto del genio creativo de sus autores actuales y de la expansión de la industria editorial". ¿Es así? Bueno, así es como lo escriben.

Evidentemente, toda legislación influye en el entorno pero -el debate que siempre se hace en Introducción al Derecho- el entorno influye en la legislación.

Desde, pongamos, el 2003 o el 2004, existe un ambiente favorecedor hacia la historieta. No es ajeno a ello que se hayan hecho películas porque el Cine es el Arte y lo demás son sucedáneos, así que algo se convierte en Arte o en digno de mención una vez que aparece en una película.

No olvidemos que las últimas generaciones lectoras han accedido a puestos de responsabilidad y decisión. ¿Fue Scott McCloud el que dijo...? -sí, creo que sí que fue él, un momento voy a mirarlo y vuelvo... Ajá (sé que me salgo del tema pero vale la pena, seguro que arriba está el aspa de cerrar ventanas) p16v6 de La Revolución de los Cómics (Biblioteca Creativa -sospecho que número único- de Norma Editorial, escrito en el 2000). De alguna manera, gente que ha leído o lee tebeos escribe reseñas en la prensa... El impulso que le ha dado la prensa gratuita, no sólo el ADN (del Grupo Planeta) sino también Metro y los demás, ha sido importante, frente a la ignorancia que ha tenido la prensa oficialista (la de pago) por la historieta (sí, han patrocinado salones y cosas pero ¿es normal que se equivoquen de nombres y de autores durante años? Llega hasta un El País de noviembre del 2007: "Ibáñez tuvo una revista con el nombre de sus personajes "Mortadela". Pero esto ha ido cambiando. Y además existe esa moda gafapasta rama intelectualoide sobre lo mucho que molan las novelas gráficas. Y las primeras generaciones de otakus llegan a la universidad, en unos momentos en los que todo es tratable con un cierto respeto (es decir, se pueden hacer trabajos sobre Literatura o sobre Psicología o sobre Economía y citar o basarse en mangas... con mucha mayor facilidad que diez años atrás)... el sistema educativo obligatorio utiliza técnicas del cómic con frecuencia, se leen historietas (para aprender inglés, por ejemplo), incluso hay talleres en ludotecas y esplais, hay cursos de verano en universidades...

Y vuelvo al cine: mientras Sony y demás empresas del cine vea un gran negocio en los tebeos, poco oiremos sobre roleros rodajacabezas que leían tebeos en los medios de comunicación.

Como resumen, de alguna manera hay un poso para que se hable sobre la historieta en los medios de comunicación más y con más calidad que antaño.

Una vez que he hemos hablado sobre el Premio, pasaré a escribir sobre el tebeo que, curiosamente ha sido premiado nacionalmente y que yo me había leído previamente. Es como otro mensaje pero lo dejo así.

Paso a comentar Hechos, Dichos, Ocurrencias y Andanzas de Bardín el Superrealista. Autor: Max. Editorial La Cúpula. 2006. BCN.

Nota previa: tinta verde como el pilot verde (claro, tendría que escribir "pílot", según la RAE). Escribo lo que escribí en su momento. Fecha de lectura: junio de 2007. Lugar: Biblioteca.

"... est une pipe" es como el pez Hal o familiar.
No gafapasta [mi idea original era leer y comentar tebeos gafapas]. De alguna manera, es más consistente.
Entre Jan-TBO-Moebius. Me sigue recordando mucho a autores de dibujos sencillos, de esos que no molestan, de los del TBO.
¿Quiere ser surrealista de verdad?
Alguna pág: estilo dib./guión tipo Álvarez Rabo ('90) o Mariscal ('80) [esto lo escribí antes de leerme Los Garriris]
Se deja mirar.
p52ss: Int. surr (tachado)/onirismo. El ruido y la furia
p60: fondo parece trididimensional.
¿El caballo es el del Guernika de Picasso? Max dice que es el de "La Pesadilla" de Füssli
Es un cuadro feo pero que tiene que ver con algunas escenas del tebeo. De todos modos, a mí el dibujo me recuerda al Guernica. No sé si tienen relación el cuadro de Picasso y el de Füssli (también escrito Fuseli)
Tampoco es OVNI-->no es nada.
Pero interesante: asesinado por su sueño (idea: pensable por ello) [¿? No recuerdo excactamente el final pero sé que es fascinante: ¿quién piensa a quién? ¿quién existe más?, etc.]

¡Es sorprendente que nadie hable de David Rubín! Tengo una pega: ¿estos premios no suelen darse a jubilados? ¿Por qué se lo dan en el 2007 a alguien nacido en 1977? Como resumen, que me llaman para cenar, este autor es un ejemplo de la vitalidad galega en todo lo relacinado con la banda desenhada (Viñetas desde O Atlantico, autores, Miguelanxos Prados y su estilo propio de dibujo para la animación... tienen de todo, incluso salió el Faro en Fanhunter).

Las orcas de la libreta de las orcas

Data Estel·lar Dimarts 20071120

I llavors hi hagué un dia en què vaig decidir llegir tebeos gafapastosos; i en aquell temps tot era fosc, perquè havien canviat a l'horari d'hivern; i hom diu que tot allò hi tingué influència; i qui va dir que "ahora veía la tele con boli y papel" potser no sabia que també es podien llegir tebeos de la mateixa manera... I calia un boli que va ser un retolador pilot verd; i també calia un espai, que va ser la biblioteca perquè era qüestió de llegir sense pagar, ni que fos per una vegada a la vida; i calia fitar el temps, i aquest fóu sens dubte una feina feixuga per encabir àlbums sencers en una hora o menys, mentres es feia temps per anar a un curs; i calia eliminar prejudicis, però això fóra difícil; i calia anotar pàgines, vinyetes, títols i editorial, i la feina es girava força feixuga; i calia posar unes regles, les quals són aquestes:

  1. Intentar llegir tot allò que no compraria. Intentar llegir coses gafapastes, en el ben entès que encara estic intentant saber què significa això.
  2. Llegir i entendre, intentant evitar prejudicis.
  3. Donar la visió d'un lector que ha llegit mortadel·los, astèrix i superherois...
  4. Assenyalar què es novedós i què no.
  5. Intentar no desqualificar del tot.
  6. Fer monegalisme (Ferran Monegal, crític de la tele d'El Periódico de Catalunya i del programa Telemonegal, de Barcelona Televisió, emès per la XTVL). El monegalisme té com a norma mossegar als peixos grossos abans que als alevins.
  7. Intentar un cert rigor. De totes maneres, també per això hi ha els comentaris, per corregir.
  8. Comprovar si la ultravaloració de certes coses té raó de ser.
  9. Alguna altre que m'inventi.
  10. Passar-me per alt aquestes regles quan vulgui, que per això aquest blog és meu.
I també calia una llibreta per escriure amb boli verd:

Aquesta és la llibreta de les orques,
i aquesta serà la transcripció de part d'allò que un pensa quan llegeix tebeos.
El blog dintre del blog

20071119

La senyora Fletcher: primer impacte

Data Estel·lar aranavaunaltrecosa Dilluns 20071119

Aquí ens expliquen quin va ser l'esdeveniment més important de l'agost del 2007: la senyora Fletcher com a líder d'audiència de 8TV (ex-City TV, la tele de La Vanguardia i la RAC, és a dir, del Comte de Godó).

No deixa de ser interessant el fenomen mediàtic de llarga durada de la Senyora Fletcher. S'ha escrit un crim (Se ha escrito un crimen, Murder She Wrote)es pot emetre ininterrumpodament i no es desgasta mai.

Potser podríem dir el mateix del Tinent Colombo però la senyora Fletcher atempta directament contra tots els elements d'anàlisi mediàtica de les sèrie de la tele. El seu planter principal d'actors no són joves, ni viuen en els llocs o en els barris on "s'ha de viure", ni tenen el vocabulari ni les idees que la majoria d'intel·lectuals catòdics ens diuen que s'han de tenir. Això ja era rar als anys 80, quan s'emetia els diumenges per la tarda a TVE-1 i n'és, de rar, al segle XXI.

No hi ha continuïtat real: pots veure un episodi no cal tenir una enciclopèdia que t'expliqui "però qui són aquests 55 personatges i quines subtrames hi tenen al darrera?!".

Els episodis són de mida mitjaneta: no arriben a una hora. 1 hora és el temps mínim perquè una sèrie espanyola s'esmorzi i s'insulti tota la família.

Hi va haver una època, cap al 1997, en què la Fletcher la feien a 3 cadenes: TV3, TVE-1 i Antena-3. Va ser una època breu però que, al meu parer, indica la importància de Cabot Cove en la programació televisiva.

Es tracta d'una sèrie que, qui més qui menys, coneix o li sona... però no se li ha fet cap propaganda mai, al contrari que Expedient X, CSI, Dallas o Herois (per citar cuatre sèries de cuatre èpoques).

A mi em sobta molt, la veritat.

20071117

Esto no es un Especial Ojodepez

Data Estel·lar 20071117

El mismo día en que se me acabo el abono mensual de la Renfe, me entero de que nominan al famoso fanzine OjodePez a unos premios de noséqué de la Expofriki 2007. Yo no creo en las coincidencias. Otra cosa es que sea difícil encontrar una relación entre ambos acontecimientos.

He votado (por OjodePez), lo que pasa es que yo soy de los que buscaban "mejor e-zine", pero no: están en "mejor fanzine". Teniendo en cuenta que este año han pasado de la periodicidad más o menos quincenal y han hecho menos números, es de notar que esto no sea una indirecta.

OjodePez-fanzine comienza porque Nathan se emperró en ello en latiacomforo y por ahí. Enseguida comenzaron a innovar en varios aspectos: un fanzine CON periodicidad (en unos tiempos que ni los de Marvel la tienen), con gran variedad de estilos y géneros (aunque esto se ha ido restringiendo con los números: ha habido una especie de convergencia hacia el gag cómico) y CON COMENTARIOS.

Los comentarios convierten cada historieta de OjodePez en un mundo de réplicas y contra-réplicas. El lector puede hablar directamente con los autores. Más aún: yo puedo comentar historietas... y a veces se creen que hasta las leo y todo. De esa manera el autor de este blog fue llegado a conocer como "el 50 % de nuestra audiencia". Siempre he querido conocer al otro 50%. Pienso que eso de los comentarios es lo que diferencia realmente este concepto de historieta de cualquier otro fanzine o prozine: se aprovecha la intercomunicación que da Internet para que los lectores u otros autores puedan comentar, opinar, alabar o insultar la historieta.

De alguna manera, hay que estar contento, aunque no lo parezca porque no estoy metiendo muchas gracietas de las mías. Realmente lo estoy: el foro de OjodePez tiene un subforo
absolutamente alucinante, teniendo en cuenta que ese foro ya es sorprendente de por sí. Se han hablado allí de temas clave para entender nuestro mundo. Y si estoy (poco, últimamente, porque estoy bajo de ideas) en ese foro es porque, en una pequeña parte, me siento parte de OjodePez.

OjodePez tendrá parada en Expocomic, sacará un Inpeiper (versión en papel que se regala pero que nadie acepta) y sospecho que en breve comenzará a sacar novelas gráficas pero deloesteydetirosquesonlasbuenas.

Escribo esto mientras leo el OjodePez 72 Especial Perrillo. Sí: el famoso autor de la Nevera comenzó en OjodePez.

Todo esto es porque están nominados... que ni han ganado ni nada.

Y tengo que acabar de alguna manera: igual que nunca sé si volveré a leer OdP pero sé que está cerrado el cupo de admisión (cada uno de los autores han adquirido un trazo tan perfecto que se notará demasiado a cualquiera que se meta ahora), de igual manera me planteo: ¿vale la pena comprarse otro abono mensual o me cuelo y listos porque los Cercanías siguen yendo mal?

Muy Pronto: ¡Especial OjodePez! Hal, no hables como Tintín

OdP ganó premio en el Saló del Comic y en Expocomic. Inmediatamente, los autores dejaron de publicar. Unos e unen al spin off Adobo, de humor bestia y grueso. A partir del 20100915 comienza una nueva etapa.en OdP.


Desde el 20120616 latiacomforo pasó a estar en la web de OjodePez. 

20071113

Solaris de Stanislav Lem

Data Estel·lar Nidiürnaninocturnaperò+nocturna Dimarts 20071113

Me gustaría hacer uno de esos mensajes largos e ilegibles que tanto me van pero me temo que no tendré tiempo.

El libro es Solaris. El autor es Stanislav Lem. La editorial es Minotauro.

No sé cómo empezar porque parece que es un libro que hay que leer.

La humanidad ha llegado a los confines del espacio. Allí se ha encontrado con Ego, el planeta viviente, eeeeerr, que digaaaa, se ha encontrado con un planeta al que llaman Solaris. Los científicos sospechan que está vivo. Intentar otorgarle sentimientos o razonamientos humanos o terráqueos a un presunto ser vivo no humano y no terráqueo está fuera de lugar y a eso le dedica el autor montones de páginas. Lo hace de una manera que a mí ya me había parecido atractiva en Provocación y es haciendo reseñas y comentarios de libros que sólo existen en la novela Solaris. Para mí, Lem se convierte en el autor cuyo género es La Literatura Imaginaria o Los Libros Inventados. Todos los volúmenes de una biblioteca que trata el tema de la ciencia o disciplina llamada Solarística son refutados en años posteriores. Ningún experimento da ninguna guía. Ningún prejuicio sirve y ninguna deducción es posible. La ciencia humana fracasa.

El objetivo de los humanos es contactar.

Inciso y destripe: cuatro personajes. Tres que se ven y uno, Sartorius, del que sabemos cosas por una pantalla. No hay más. Preguntas sin responder: ¿por qué los robots están encerrados? ¿Quién es la giganta negra? ¿Sobreviven los fantasmas en el espacio? ¿qué es lo del sombrero de paja? ¿Cuál es el fantasma de Snaut?

Y uno de esos personajes, el llamado Snaut, que se nos presenta para el protagonista, Kelvin o Kris, hace llamar, de manera tal vez algo cínica, a los empleados en Solaris, como los Caballeros del Santo Contacto.

Un tercer personaje aparece: Harey. Pero ella es un fantasma o una proyección mental de Kelvin. No destripo nada: enseguida el lector sabe que esto va de fantasmikos.

Y, a partir de ahí, Lem intenta no dejar un cabo suelto: la proyección mental corporizada que cobra conciencia de lo que es y que intenta actuar por su cuenta, alejándose del personaje al que está unida. Interesante: los pensamientos que intentan ir por libre.

Los personajes, que hacen una última hipótesis. No sabemos si será verdadera pero sospecharemos que también es falsa.

Y todo eso, que leído no es poco, está intercalado de las lecturas sobre la Historia de Solaris y sus exploradores y científicos, entre los que destacaría Gibarian (me gusta el nombre), alguien que une las exploraciones precedentes con el momento actual. Aparece un libro llamado El pequeño apócrifo... Son cosas sueltas pero es que, no acabo de entender cómo, Lem lo une todo.

Y aún se nos explica una especie de geología o biología de Solaris: los mimoides, unas figuras que aparecen y desaparecen continuamente, y que imitan elementos reconocibles por los humanos, en el fondo del mar, en algo parecido a icebergs (o así me lo parece)... "Así me lo parece" porque, si algo tiene Solaris es que me da la sensación de saber qué es lo que hay en ese planeta, en esa base científica, qué caras tienen los personajes, y hasta en qué año se tuvo que hacer la película (1973... luego resulta que es 1972, así que no me equivoco tanto).

Lo peor: leer la contraportada... y luego el final, en realidad casi todo el último episodio ("El viejo mimoide": directamente, que no lo entiendo). No hay un final. No hay ninguna conclusión: seguimos sin saber qué es Solaris, si está vivo, si quiere morir, si va a crear más ilusiones, si va convertir en elementos físicos más pensamientos de Snaut o de Kelvin... el porqué sucede eso, si tiene alguna utilidad para los humanos... Está claro que el escritor lo deja así porque quiere, por aquella cosa tan tonta de los finales abiertos, pero yo preferiría saber qué pasa luego.

Lo cierto es que, una vez que Kelvin ha leído todo lo que ha sucedido con los humanos en las expediciones solarísticas, y las hipótesis y experimentos que se han llevado a cabo, se acaba el libro.

Resulta que una semana después de leerme el libro, me encuentro con la que puede ser la persona que más sabe de tebeos de los que conozco y comenta, como de pasada, algo sobre Las Ciudades Oscuras: La Frontera Invisible (de Schuiten y Peeters). El día de antes de escribir este mensaje me leo tomo y medio en la biblio... y, sobretodo, con el inicio del primer tomo, yo veo un paisaje solarístico. Una especie de ambiente, tanto fuera como dentro del recinto humano, que parece peligroso pero que se convierte en cotidiano enseguida. Lo temible no es el desierto inmenso, lo temible no es el planeta con dos soles, lo temible no es la base científica voladora, lo temible no es el edificio de estilo neo-Moebius en el que hay una cartoteca inmensa, sino que lo temible son las incomprensibles faltas de comunicación entre la gente, los silencios incómodos y los tejemanejes subterráneos que separan a la gente.

Seguramente que no hay relación entre ambas obras pero de alguna manera se me mezclaron en la cabeza.

Lo que sí que sospecho que pueda tener relación es un título que conocí dos días después, en otro libro que no es el del título que sigue: El mundo como voluntad y representación, del filósofo Schopenhauer (¿o debería escribir Schpenhauer, hijos?) Se trata del famoso filósofo plastón. Directamente, cito de la wikipedia:

Según Schopenhauer, la voluntad —en su modo de ser objetivado— se manifiesta en todos los estratos del mundo natural, desde la simple piedra hasta el hombre, en quien alcanza su grado máximo al adquirir la forma del deseo constante —en cuyo único caso pasa a identificarse con la noción corriente de voluntad—. En sí misma, sin embargo, la Voluntad no es otra cosa que "un ciego afán (Drang), un impulso (Trieb) carente por completo de fundamento y motivos" (El mundo como voluntad y representación, II. ii, 28). En otras palabras:

Bajo tales aspectos, entonces, resulta evidente que yo, con razón, haya puesto a la Voluntad de vivir como lo ulteriormente inexplicable, o más bien, como fundamento y base de toda explicación y que ésta —muy lejos de ser un palabrerío vacío como 'lo absoluto', 'lo infinito', 'la idea' y demás expresiones similares— sea lo más real (das Allerrealste) que conocemos; más aún: el núcleo de la realidad misma (der Kern der Realität selbst). (Ibid.)

Recordemos que Stanislav Lem es conocido en Alemania como intelectual o como filósofo, más que como escritor... De todos modos, no encuentro ninguna página web donde se comente una posible relación. Da igual: yo lo pongo. Lem no me va a replicar.
En la web citada: "El mundo es mi representación", la de cada uno. Solaris reproduce el mundo que cada humano querría ver o el que sus pensamientos inconscientes le incitan a reproducir con los mimoides.

Aquí tenemos algo para aquéllos a los que les encantaban los estúpidos debates sobre el suicidio de Lite en BUP:
El suicidio, lejos de negar la voluntad, la afirma enérgicamente. Pues la negación no consiste en aborrecer el dolor, sino los goces de la vida. El suicida ama la vida; lo único que pasa es que no acepta las condiciones en que se le ofrece."
Y ese debate mantienen Snaut y Kelvin tras el [AVISO DE DESTRIPE]suceso de Harey[/AVISO DE DESTRIPE].

Aquí se habla, con documentación, de cosas que suenan cuando uno lee la novela: lo de André Berton y André Breton... Pero también me vuelve a recordar las ciudades mencionadas en Las ciudades oscuras: La Frontera Invisible... ciudades con reminiscencias fonéticas a ciudades europeas.

A nivel cronológico: ¿en qué año nos encontramos? ¿en qué siglo? ¿Verdad que parece que vuelan en helicópteros, y encima anticuados?

Y ya está.
Si miro para arriba, sí que noto que me he enrollado.